mon blog



PAGE 5

yves lhermitte

Tout homme qui fait quelque chose, a contre lui ceux qui voudraient faire la même chose, ceux qui font précisément le contraire et surtout la grande armée des gens, d'autant plus sévères, qu'ils ne font rien du tout. ( Citation de Jules CLARETIE )

Every man who does something, has against him those who would like to do the same thing, those who do precisely the opposite, and above all the great army of people, all the more severe as they do nothing at all.



barre port grimaud
Samedi 28 janvier 2023 :

TRAVAUX:

     Petites gènes pour grands travaux avec au final le plaisir de retrouver un pont tout neuf pour accéder à la place du Marché, l'ASP de PG1 a fait connaître suffisamment à l'avance les jours et heures d'interdiction de trafic sur ce pont pour que les personnes concernées puissent prendre, le moment venu, leur disposition. Bien entendu les Urgences pourront continuer à emprunter le pont.

     Ces fermetures vont s'étaler sur plusieurs jours
entre 8h30 et 12h puis entre 13h et 17h30

- Le vendredi 3 février
- Le lundi 6 février
- Le mercredi 8 février
- Le jeudi 9 février
- Le vendredi 17 février

- Et du lundi 13 février à 17h30 jusqu'au mardi 14 à 17h30.

     Les quelques officines et commerces ouverts, cabinets dentaires et d'architecture, pharmacie et supérette, seront toujours accessibles, mais, tout petit effort pas désagréable et bénéfique pour la santé, à pied !


     Small inconveniences for big works with at the end the pleasure to find a brand new bridge to access the Market Square, the PG1 ASP has made known sufficiently in advance the days and hours of the traffic ban on this bridge so that the persons concerned can take, when the time comes, their disposition. Of course, the emergency services will still be able to use the bridge.

     These closures will be spread over several days
between 8.30 a.m. and 12 noon then between 1pm and 5.30pm

- Friday 3 February
- Friday 3 February
- Wednesday 8 February
- Thursday 9 February
- Friday 17 February

- And from Monday 13 February at 17:30 until Tuesday 14 February at 17:30.

     The few shops and businesses that are open, dental and architectural practices, a pharmacy and a mini-market, will still be accessible, but a small effort, not unpleasant and beneficial to health, on foot !

barre port grimaud
Mercredi 25 janvier 2023 :

Livres-service :

     Ce matin, nous avons terminé d'aménager la vitrine de notre sympathique boulanger, Charly, qui va servir à stocker les nombreux livres en libre service. C'est gratuit et tout simple : On choisit un ou plusieurs livres et, si l'on peut, on en dépose ou on retourne ceux emprunter.

     Lire, c'est 'grandir' et 'se grandir' ! Et si, comme moi, la lecture est une vraie passion, un besoin quotidien viscéral, on accumule les livres à ne plus savoir ou les ranger. Autant donc en faire profiter les autres !
     This morning, we finished setting up the window of our friendly baker, Charly, which will be used to store the many self-service books. It's free and very simple : You choose one or more books and, if you can, you drop them off or return the ones you borrow.

     To read is 'to grow' and 'to grow up'! And if, like me, reading is a real passion, a visceral daily need, we accumulate books to the point of not knowing where to put them. So we might as well share them with others !!

Livres-service à PORT GRIMAUD

barre port grimaud
Mercredi 25 janvier 2023 :

Passe temps :

     Il parait que ça détend : tricot seront donnés à la médiathèque de Cogolin ce
jeudi 26 janvier, de 15h à 17h

     Tricoter serait devenu très tendance aujourd'hui. On appelle cela la 'tricothérapie'. On peut même trouver un livre sur le sujet : "Tricothérapie : le tricot est le nouveau yoga" d'Emmanuelle et Pierre Bastoul.
     Pratiquer le tricot serait un puissant anti-stress, car pour manipuler ces 2 grandes aiguilles avec souplesse et détermination, il faut être bien assis et adopter une posture qui exige de relâcher ses épaules et donc s’obliger à lâcher prise !
     Personnellement je préfère la lecture ou le vélo. A chacun son anti dépresseur !
     It seems that it relaxes: knitting classes will be given at the media library of Cogolin this
Thursday, January 26, from 3 to 5 p.m.


     Knitting has become very trendy today. It is called 'knitting therapy'. You can even find a book on the subject : "Knitting therapy: knitting is the new yoga" of Emmanuelle and Pierre Bastoul.
     To practice knitting would be a powerful anti-stress, because to manipulate these 2 large needles with flexibility and determination, it is necessary to be well seated and to adopt a posture which requires to slacken its shoulders and thus to be forced to let go !
     Personally I prefer reading or cycling. To each his own antidepressant !

barre port grimaud
Mardi 24 janvier 2023 :

Trop drôle ! :

     A la Croix Valmer, un déjeuner parents-enfants est organisé ce vendredi 27 janvier au restaurant scolaire !
     Mais pourquoi ? Ils ne mangent plus ensemble chez eux ? Ils ne font que se croiser vite fait ? Ou peut être pour leur apprendre à rediscuter ensemble à table plutôt que de manger chacun de son coté, les yeux rivés sur leur mobile ?
     Ca porte quand même à rire un tel déjeuner, non? Je suppose qu'il n'a qu'un seul but : faire découvrir aux parents la nourriture que leurs gamins mangent à la cantine afin de les informer et de les rassurer. Alors bonne appétit !
     4 heures par jour ! Selon l'INSEE, Les français passeraient, en moyenne, 4 heures par jour sur leur mobile ! C'est beaucoup plus que le temps passé à table chaque jour en famille... Un peu effrayant non ?
     In La Croix Valmer, a parent-child lunch is organised this Friday 27 January in the school restaurant !
     But why ? Don't they eat together at home anymore? Do they just run into each other quickly? Or maybe to teach them to discuss things together at the table rather than eating separately, with their eyes glued to their mobile phones? ?
     Isn't it funny to have such a lunch? I suppose this lunch has only one purpose: to make parents discover the food their children eat at the canteen in order to inform them and reassure them. So 'bonne appétit' !
     4 hours a day ! According to INSEE, the French spend an average of 4 hours a day on their mobile phone! That's much more than the time spent at the table each day with the family... A bit scary, isn't it?

barre port grimaud
Mardi 24 janvier 2023 :

Poésies :

     Si vous aimez la poésie, la conteuse Martine Le CAM vous invite à participer à ses "Rencontres en Poésies" dont la prochaine date est fixée au
samedi 28 janvier à 16h
au Café Perché, place Neuve, à GASSIN.
Plus d'infos : 06 10 64 91 01

     Le thème de cette rencontre sera 'Les poésies persanes'.
     Ces rencontres en Poésies ont lieu une fois par mois et le prochain rendez-vous est fixé au samedi 25 février avec pour thème 'Poèmes et poésies de femmes'.
     If you like poetry, the storyteller Martine Le CAM invites you to participate in her "Rencontres en Poésies", the next date of which is set for
Saturday 28 January at 4pm
at the Café Perché, place Neuve, in GASSIN.
More information : 06 10 64 91 01

     The theme of this meeting will be 'Persian poetrys'.
     These poetry meetings take place once a month and the next meeting is scheduled for Saturday 25 February with the theme 'Poems and poetry by women'.

barre port grimaud
Mardi 24 janvier 2023 :

Pour se réchauffer :

     La 34ème édition de la Foulée croisienne aura lieu le dimanche 19 février mais les organisatrices de cette course sont à la recherche de bénévoles pour sécuriser les 2 parcours proposés : l'un de 12kms et l'autre de 21kms.
     Il faut prendre contact avec le service municipal des sports
par tel. : 04 98 12 4187
par mail : service.sports@lacroixvalmer.fr


     Pour les sportifs qui veulent se surpasser en participant à cette course dont le parcours se déroule en pleine nature, sur des pistes avec un dénivelé de 761m, vous pouvez d'ores et déjà vous inscrire par internet sur le site www.kms.fr.
     The 34th edition of the Foulée croisienne will take place on Sunday 19th February but the organisers of this race are looking for volunteers to ensure the safety of the two proposed courses: one of 12kms and the other of 21kms.
     Contact the municipal sports department
by phone : 04 98 12 4187
by mail : service.sports@lacroixvalmer.fr

     For the sportsmen who want to surpass themselves by participating in this race whose course takes place in the middle of nature, on tracks with a difference in altitude of 761m, you can already register by internet on the site www.kms.fr.
Le site      RENSEIGNEMENTS

barre port grimaud
Lundi 23 janvier 2023 :

Coup de froid :

     Gens du Nord, rassurez vous, à Port Grimaud, nous avons froid également le thermomètre hésitant entre -2 et 4° le matin ! Bon ce n'est pas non plus la fin du monde car il faut bien ne pas oublier que nous sommes en hiver, même à Port Grimaud !
     Des 'courageuses' se baignaient la semaine dernière la mer étant à 14, 15°. Mais ce lundi, elles se sont abstenues et on les comprend.
     Le froid ne décourage pas notre boulanger 'Charly', toujours fidèle au poste, qui vient en vélo de Sainte Maxime, chaque jour, à 2 ou 3h du matin. Et il faut qu'il ait le moral et une sacré volonté car les acheteurs de bons pains se font rares en ce début d'année. Pensez que sa boulangerie est ouverte chaque matin (sauf le dimanche).
     Nouveauté : Il vient d'ouvrir un rayon 'Livres Service' où l'on peut prendre les livres exposés, gratuitement. On peut en amener également. Pour le moment, il n'y a que des livres en français mais quand il aura fini la mise en place de sa vitrine, on pourra trouver également des livres en anglais :
Se servir, déposer, échanger !

     Ne pas oublier non plus la pharmacie et les 2 supérettes, place de l'Eglise et place François Spoerry ainsi que le restaurant La Grimaudoise'! Ce sont les seuls commerces ouverts toutes l'année à Port Grimaud. Il faut les faire travailler, ils le méritent!.
     Northerners, rest assured, in Port Grimaud, we are also cold, the thermometer hesitating between -2 and 4° in the morning! Well, it's not the end of the world either, because we mustn't forget that it's winter, even in Port Grimaud !
     Some 'courageous' women were swimming last week with the sea at 14, 15°. But this Monday, they abstained and we understand them.
     The cold doesn't discourage our baker 'Charly', always faithful to the post, who comes by bike from Sainte Maxime, every day, at 2 or 3 am. And he has to be in good spirits and have a lot of willpower, because the buyers of good breads are scarce at the beginning of the year. Think that his bakery is open every morning (except on Sundays).
     New: A 'Book Service' section has just been opened where you can take the books on display, free of charge. On peut en amener également. For the moment, there are only books in French, but when he finishes setting up his shop window, there will also be books in English. :
Help yourself, drop off, exchange !

     Don't forget the pharmacy and the 2 mini-markets, Place de l'Eglise and Place François Spoerry, as well as the restaurant 'La Grimaudoise'! These are the only shops open all year round in Port Grimaud. We have to make them work, they deserve it!.


barre port grimaud
Lundi 23 janvier 2023 :

Truffe :

     On ne peut pas ignorer cette fête de la truffe qui est indiquée, par des panneaux publicitaires, un peu partout dans la commune depuis plusieurs jours. Fête incontournable et annuelle qui, cette année, aura lieu du
03 au 05 février,
sur la place Neuve, à GRIMAUD

     It is impossible to ignore this truffle festival, which has been advertised everywhere in the commune for the past few days: an unmissable annual festival which, this year, will take place from

03 to 05 February,
on the Place Neuve, in GRIMAUD

Voir le PROGRAMME


barre port grimaud
Lundi 23 janvier 2023 :

Vernissage :

     Vernissage de l'exposition de Claudine PENKALA à la maison des arcades à Grimaud
le Vendredi 03 février à 17h00
en présence de l'artiste


     Cette exposition durera jusqu'au 1er mars.
     Opening of Claudine PENKALA's exhibition at the Maison des Arcades in Grimaud

riday 03 February at 5pm
in the presence of the artist


     This exhibition will last until 1 March.

Claudi,e PENKALA


barre port grimaud
Lundi 23 janvier 2023 :

Autre vernissage :

     Autre vernissage, toujours à à Grimaud, pour l'exposition "Dans les pas du géant" qui aura lieu au musée du patrimoine
le mercredi 08 février 2023 à 18h.

     A partir de 14h30 les enfants pourront participer à un atelier créatif ai même endroit.

     "Emboîtez vos pas dans ceux du géant et laissez-vous guider à la découverte du patrimoine des communes du golfe de Saint-Tropez et alentours.
     Sur une idée originale de Pierre Pellan, ces contes et légendes destinés aux petits et aux grands, illustrés par Florence Tedeschi, sont une ode au Var, son histoire et ses légendes.
     Alors, suivez le guide et surtout n’hésitez pas à prolonger votre lecture en visitant tout ces lieux parcourus par le géant !
" (OdT)
     Another opening, still in Grimaud, for the exhibition "In the footsteps of the giant" which will take place at the heritage museum
Wednesday, February 08, 2023 at 6pm.

     From 14:30 children can participate in a creative workshop at the same place.
     "Follow in the footsteps of the giant and let yourself be guided to the discovery of the heritage of the communes of the Gulf of Saint-Tropez and its surroundings.
     Based on an original idea by Pierre Pellan, these tales and legends for children and adults, illustrated by Florence Tedeschi, are an ode to the Var, its history and its legends.
     So, follow the guide and don’t hesitate to prolong your reading by visiting all these places crossed by the giant !
" (OdT)

Pas de GEANT à GRIMAUD


barre port grimaud
Jeudi 19 janvier 2023 :

FRANCE :

     Incroyables et surprenants français ! Quand tout va bien pour eux, c'est toujours "oui mais"... Quand tout va mal, c'est toujours la faute des autres....

     Le français veut des réformes. Mais quand elles sont proposées pas le gouvernement, le français refuse de dialoguer, arrête tout et descend dans la rue pour dire "Non, touche pas à ma routine" !
     Jamais heureux, jamais content... Peur de tout. A la moindre menace, il fait des stocks de pâtes, de papiers toilettes, de farines ou de moutardes à cause de fausses infos, des bougies et des groupes électrogènes en cas d'hypothétiques coupures d'électricité, d'essence en cas de grèves...
     Les télés, toute chaîne confondue, journaux, radio, réseaux sociaux, nous annonce depuis une bonne semaine d'énormes grèves, des manifestations importantes et une France à l'arrêt total. Les journalistes se plaisent à surenchérir. C'est à celui qui prédira la plus intense des 'catastrophes'. Les grèves pourraient durer plusieurs jours pour certains qui confondent journalisme et prophétie. Et le petit peuple de France les écoute, effrayé, désespéré, essayant d'anticiper cette journée et les problèmes qu'il devra surmonter...
     A PORT GRIMAUD, on est un peu loin de toute cette sinistrose ambiante et bien franchouillarde, et on peut continuer à vivre normalement, en respirant le bon air iodé de la mer, zen et détendu.
     Je crois que, vivant loin de la vie oppressante et du stress permanent des grandes villes, nous avons la facilité de prendre du recul et de tout relativiser, de faire plus facilement la part du vrai et du faux, du bon et du mauvais.
     Sommes nous des privilégiés dans notre petit paradis ? Aujourd'hui je crois que oui !!!
     Incredible and surprising French! When everything goes well for them, it's always "yes but"... When everything goes wrong, it is always "the fault of others"...

     The French want reforms. But when they are proposed by the government, the French refuse to dialogue, stop everything and take to the streets to say "No, don't touch my routine" !
     Never happy, never content... Afraid of everything. At the slightest threat, he stocks up on everything, pasta, toilet paper, flour or mustard because of false information, candles and generators in case of hypothetical power cuts, gasoline in case of strikes...
     TVs, all channels, newspapers, radio, social networks, have been announcing for a good week huge strikes, important demonstrations and a France at a total stop. The journalists like to outbid each other. It's up to the one who will predict the most intense 'catastrophe'. The strikes could last several days for some who confuse journalism with prophecy. And the little people of France listen to them, frightened, desperate, trying to anticipate this day and the problems they will have to overcome...
     In PORT GRIMAUD, we are a little far from all this ambient and franchouillarde sinister, and we can continue to live normally, breathing the good iodized air of the sea, zen and relaxed.
     I believe that, living far from the oppressive life and the permanent stress of the big cities, we have the facility to take a step back and to relativize everything, to make more easily the part of the true and the false, the good and the bad.
     Are we privileged in our little paradise? Today I think so!!!


barre port grimaud
Mardi 17 janvier 2023 :

La vie autrement :

     L'Association 'La vie autrement' organise Les Rencontres du Mercredi, de 14h30 à 17h30, durant les mois d'hiver.

     Message de l'Association : "Chers tous : Ce mercredi, nous serons présents au local de la Vie Autrement à Grimaud village pour accueillir les courageux volontaires souhaitant nous aider à terminer le nettoyage en vue du rangement de la gratiferia; il serait génial de trouver quelques Âmes disponibles pour accélérer le travail et pouvoir ensuite accueillir ceux qui ont besoin... Il y'aura de quoi vous remercier pour votre contribution : Chaleur, amitié et boissons réconfortante."
     The Association 'La vie autrement' organises Wednesday Meetings, from 2.30 to 5.30 pm, during the winter months.

     Message from the Association : "Dear all : This Wednesday, we will be at the Vie Autrement premises in Grimaud village to welcome brave volunteers who wish to help us finish cleaning up for the gratiferia; it would be great to find a few souls available to speed up the work and then be able to welcome those in need... There will be plenty to thank you for your contribution: warmth, friendship and comforting drinks."
Les Rencontres du Mercredi


barre port grimaud
Lundi 16 janvier 2023 :

Avenir :

     Vous êtes plutôt jeune, obligatoirement sportif, très à l'aise en milieu aquatique et vous recherchez un emploi, vous pouvez toujours vous inscrire pour être NAGEUR SAUVETEUR avec les sapeurs-pompiers du Var qui recrutent des candidats pour la saison 2023.
     Si vous avez aucune qualification, pas de problème, le Service Départemental d'Incendie et de Secours du Var prend à sa charge cette formation qualifiante sous conditions d'engagement, de 2 mois au moins, entre juin et septembre.
     Belle opportunité pour un métier actif et souvent plein d'imprévu que vous pourrez exercer, au choix, dans une des communes en quête de sauveteurs.
     Des places sont en effet disponible sur le littoral, à Toulon, La Seyne sur mer, Saint-Cyr, Hyères, Bormes les Mimosas, Rayol-Canadel, Cavalaire, Saint-Trop, Cogolin, Grimaud, Sainte- Maxime, Roquebrune sur Argens, Fréjus et Saint-Raphaël, ou en eaux intérieures à Aiguines, les Salles sur Verdon, Bauduen ou Tanneron.
     bon, je ne suis plus assez jeune pour m'envisager un tel avenir, mais ce métier doit être très motivant ! Dans une prochaine vie, promis, je m'inscris...
     If you are young, sporty, comfortable in water and looking for a job, you can still apply to be a LIFEGUARD with the Var fire brigade, which is recruiting candidates for the 2023 season.
     If you have no qualifications, no problem, the Service Départemental d'Incendie et de Secours du Var will pay for this training course, subject to conditions of commitment, for at least two months between June and September.
     This is a great opportunity for an active and often unpredictable job that you can choose to do in one of the municipalities looking for lifeguards.
     Places are available on the coast in Toulon, La Seyne sur mer, Saint-Cyr, Hyères, Bormes les Mimosas, Rayol-Canadel, Cavalaire, Saint-Trop, Cogolin, Grimaud, Sainte-Maxime, Roquebrune sur Argens, Fréjus and Saint-Raphaël, or inland in Aiguines, les Salles sur Verdon
     Well, I'm not young enough to consider such a future, but this job must be very motivating! In a future life, I promise to sign up...


Sauveteurs S'inscrire


barre port grimaud
Vendredi 13 janvier 2023 :

Qui s'en souvient ? :

     La station de radio 'Virgin' a changé de nom pour s'appeler 'Europe 2'.
     Mais qui se souvient qu'une radio libre débutante (sous les années Mitterrand) avait installé un studio au 18, place François Spoerry (en pleine construction) et qu'elle s'appelait également Europe 2 ?
     Ce studio est resté quelques mois avant de déménager pour la place des Lices d'où était diffusée la radio. Puis Europe 2 s'installa sur la route de Saint Tropez avant de revendre son local à la radio NRJ.
     Le fondateur de cette radio, en avril 1982, était François MALORTIGUE, créateur également du Papagayo et du New-Jimmy'z, et qui choisit comme parrain de cette nouvelle radio le niçois Dick RIVERS célèbre pour sa chanson 'Twist à Saint-Tropez'. En mai 1987, elle devient 'Radio Saint-Tropez programme' Europe 2'. Puis en 2008, Europe 2 au national devient Virgin Radio... qui est redevenu Europe 2 au 1er janvier dernier !
     The radio station 'Virgin' has changed its name to 'Europe 2'.
     But who remembers that a free radio in its infancy (under the Mitterrand years) had installed a studio at 18, place François Spoerry (under construction) and that it was also called Europe 2 ?
     This studio remained a few months before moving to the Place des Lices where the radio was broadcast. Then Europe 2 moved to the road to Saint Tropez before selling its premises to the radio NRJ.
     The founder of this radio, in April 1982, was François MALORTIGUE, creator also of Papagayo and New-Jimmy'z, and who chose as godfather of this new radio Dick RIVERS from Nice, famous for his song 'Twist à Saint-Tropez'. In May 1987, it became 'Radio Saint-Tropez programme' Europe 2'. Then in 2008, Europe 2 at the national level becomes Virgin Radio... which became Europe 2 again on January 1st !


barre port grimaud
Vendredi 13 janvier 2023 :

On peut bien rêver ! :

     Imaginez un écran géant au dessus du canal du Nord pour des spectateurs sagement assis dans leur bateau, comme cela ce fait pour des cinémas en plein air mais pour voitures (Il y en a eu un, voila bien longtemps, à l'entrée de Saint Tropez !).
     Bon, là pas de bateau, pas de film sur écran géant et pas d'écran non plus mais un voile protecteur placé sur l'échafaudage du pont du Marché...
     Dommage !
     Imagine a giant screen over the North canal for spectators sitting in their boats, like open-air cinemas but for cars (There was one, a long time ago, at the entrance to Saint Tropez !).
     Well, no boat, no film on a giant screen and no screen either but a protective veil placed on the scaffolding of the Market Bridge...
     Damage !

Ladies Raid


barre port grimaud
Jeudi 12 janvier 2023 :

100% FEMININ :

     Le Maxime Ladies Raid, 100% féminin donc interdit aux hommes, se déroulera le 30 avril prochain sur la plage de la Nartelle avec, au programme et en duo, une course de canoë-kayak sur 4km le matin, suivie d'une course à pied de 12km l'après midi.
     Le nombre d'équipes en binôme est limités à 45 donc il est important de s'inscrire très vite, si ce n'est pas déjà trop tard, sur le site
     The Maxime Ladies Raid, 100% feminine and therefore forbidden to men, will take place on April 30th on the beach of La Nartelle with, on the program and in duo, a 4km canoe-kayak race in the morning, followed by a 12km foot race in the afternoon.
     The number of teams in pairs is limited to 45 so it is important to register as soon as possible, if it is not already too late, on the website

S'INSCRIRE

Ladies Raid


barre port grimaud
Jeudi 12 janvier 2023 :

Travaux :

     Attention : Travaux à l'entrée de Sainte Maxime avec une mise en place d'une seule voie ce qui a occasionné un joli bouchon digne du mois d'août ! Cette circulation alternée devrait durer une vingtaine de jours mais la Mairie a demandé aux chefs de chantier de faire les travaux la nuit pour diminuer le délai... En attendant, pour rejoindre l'autoroute, mieux vaut passer par la Garde-Freinet !
     Warning : Work in progress at the entrance of Sainte Maxime with a single lane which caused a nice traffic jam worthy of the month of August! This alternating traffic should last about twenty days but the Town Hall has asked the works foremen to do the works at night to reduce the delay... In the meantime, to reach the highway, it is better to go through La Garde-Freinet !


barre port grimaud
Mardi 10 janvier 2023 :

Cafoutche :

     Ouvert une année avant le premier confinement, le Cafoutche Flamel est toujours là, toujours aussi accueillant, toujours aussi raffiné...
     Jessica et Maxime, les sympathiques magiciens des lieux, ont fait quelques travaux cet automne pour améliorer encore plus le confort. Le lieu est toujours aussi atypique et magique avec un décor insolite composé d'une myriade d'objets divers sous une lumière douce et tamisée, créant une atmosphère douce et apaisée ou l'on se sent bien.
     Le Cafoutche FLAMEL rouvre ses portes et sa bonne ambiance ce mercredi 11 janvier, avec une nouvelle carte de cocktails et de tapas à rendre fous vos papilles...
     Opened a year before the first confinement, the Cafoutche Flamel is still there, still as welcoming, still as refined...
     Jessica and Maxime, the friendly magicians of the place, have done some work this autumn to further improve the comfort. The place is still as atypical and magical as ever, with an unusual décor made up of a myriad of different objects under a soft, subdued light, creating a gentle, soothing atmosphere where you feel good.
     The Cafoutche FLAMEL reopens its doors and its good atmosphere this Wednesday 11 January, with a new menu of cocktails and tapas to make your taste buds go crazy...

Le Cafoutche Flamel à GRIMAUD


barre port grimaud
Lundi 9 janvier 2023 :

Historique :

Il était une fois PORT GRIMAUD
Il était une fois PORT GRIMAUD
     "Il était une fois PORT GRIMAUD", L'historique le plus complet possible avec ses 62 pages, plus annexes.
     Un travail de plusieurs années, avec l'aide de l'architecte François SPOERRY, de son cabinet d'architecture, de l'ancien directeur M. OGEDA, de Madame MABILEAU "ma petite Bilou", de plusieurs résidents de la première heure, de propriétaires et d'étudiants en architecture qui ont eu la gentillesse de partager leur travaux, des thèses parfois très originales.
     Et nous espérons toujours découvrir encore plus d'archives, d'anecdotes de photos anciennes...
     "Once upon a time there was PORT GRIMAUD", the most complete history possible with its 62 pages, plus annexes. In English !
     A work of several years, with the help of the architect François SPOERRY, of his architectural cabinet, of the former director Mr. OGEDA, of Mrs. MABILEAU "my little Bilou", of several residents of the first hour, of owners and students in architecture who had the kindness to share their work, sometimes very original theses.
     And we always hope to discover more archives, anecdotes and old photos...

Once upon a time there was PORT GRIMAUD


barre port grimaud
Vendredi 25 novembre 2022 :

Insignifiance :

     L'Univers, cette immensité à la fois impressionnante et mystérieuse sera le thème de la conférence de l'astrophysicienne Françoise COMBES ce soir
à 19h, salle Jean Despas
à Saint Tropez.

     Les origines de l'Univers, son expansion. Existe-il d'autres Univers ? On est tellement petit et perdu au milieu de ce Grand Tout qu'il est parfois salutaire, pour beaucoup d'entre nous, ceux se croient, plein d'orgueil, les maîtres du monde, que l'on nous explique notre insignifiance réelle...

     The Universe, this impressive and mysterious immensity will be the theme of the conference of the astrophysicist Françoise COMBES this evening
at 7pm, Jean Despas room
in Saint Tropez.

     The origins of the Universe, its expansion. Do other Universes exist? We are so small and lost in the middle of this Great Whole that it is sometimes salutary, for many of us, those who believe themselves, full of pride, the masters of the world, that we are explained our real insignificance...



barre port grimaud
Jeudi 24 novembre 2022 :

Atelier :

     Le Comptoir de Karine, au Plan de la Tour, est un salon de thé qui propose ce qui se fait de mieux en café ou thé, 100% bio, à travers le monde.
     Une fois par chaque mois, des Causeries sur la santé ont été mises en place, abordant le thème de la médecine holistique (massage ayurvédique, Qi Gong, Tai Chi Chuan, ...) par l'hygienisme et la naturopathie, sous forme d'ateliers participatifs d'une durée de 2h en moyenne.
     La prochaine causerie qui sera consacrée à l'alimentation comme 1er médicament et les processus digestifs, aura lieu le

dimanche 14 décembre de 17h30 à 19h30
Renseignements et inscription : 04 94 53 01 04


     Le Comptoir de Karine, in Plan de la Tour, is a tea room that offers the best in 100% organic coffee and tea from around the world.

     Once a month, Health Talks are held on the theme of holistic medicine (Ayurvedic massage, Qi Gong, Tai Chi Chuan, etc.) through hygiene and naturopathy, in the form of participatory workshops lasting 2 hours on average.
     The next talk, which will be devoted to food as the first medicine and digestive processes, will take place on

Sunday 14 December from 17:30 to 19:30
Information and registration : 04 94 53 01 04




barre port grimaud
Mercredi 23 novembre 2022 :

Petits bolides :

     Les amoureux de petits bolides survitaminés, empestant l'atmosphère d'odeur d'essence, vont être à la fête ce week end avec le RALLYE du VAR qui comme chaque année, se déroulera sur 3 jours
du vendredi 25 après midi au dimanche 27 à midi

     3 étapes et 15 spéciales pour un total de 223km à parcourir.
     Mais les reconnaissances du rallye se déroulent depuis lundi et jusqu'à demain. Donc PRUDENCE si l'on se déplace en voiture dans le golfe de Saint Tropez.

     Le parking visiteur de PG1 est fermé, celui des résidents réduit, pour laisser la place aux assistances du Rallye qui vont attirer, comme chaque année, de nombreux curieux et visiteurs passionnés. Donc les nuits vont être animées et agitées sur l'avenue de la Mer !

     Comme la voiture n'a jamais été ma 'tasse de thé', nous allons en profiter pour nous éloigner durant quelques jours, de la cité lacustre. Direction Lanzarote, une île volcanique où les champs de lave s'étendent à perte de vue, sous un climat tempéré, avec de jolis villages, de jolies plages et de belles palmeraies... et du silence ! Tout ce qu'il faut pour nous faire complètement oublier les 'turbulences' souvent joyeuses, parfois contraignantes, de la dernière saison estivale !

     The lovers of cars on vitamin, reeking the atmosphere of smell of gasoline, are going to be in the party this weekend with the RALLYE of the VAR which as every year, will take place on 3 days
from Friday 25 afternoon to Sunday 27 at noon

     3 stages and 15 specials for a total of 223km to cover.
     But the reconnaissance of the rally takes place since Monday and until tomorrow. So BE CAREFUL if you are driving in the Gulf of Saint Tropez.

     The PG1 visitors' car park is closed, and the residents' car park is reduced, to make room for the Rallye's assistants, who will attract, as they do every year, many curious and passionate visitors. So the nights will be lively and agitated on the Avenue de la Mer!

     As cars have never been my cup of tea, we will take the opportunity to get away from the lake city for a few days. Direction Lanzarote, a volcanic island where lava fields stretch as far as the eye can see, in a temperate climate, with pretty villages, beautiful beaches and palm groves... and silence! All that is needed to make us completely forget the sometimes joyful, sometimes constraining 'turbulence' of the last summer season!



barre port grimaud
Mardi 22 novembre 2022 :

Randonnée :

     Pour les marcheurs qui veulent profiter d'une randonnée facile tout en découvrant la flore de notre région, une SORTIE DECOUVERTE est organisée :

Dimanche 4 décembre à 14h
Départ du parking de la déchetterie de La CROIX-VALMER
Inscription par SMS au 06 10 64 91 01


     Une petite participation est demandée, suivant votre bon coeur...

     For walkers who want to enjoy an easy hike while discovering the flora of our region, a DISCOVERY OUTING is organized :

Sunday 4 December at 2pm
Departure from the car park of the La CROIX-VALMER waste disposal centre
Registration by SMS at 06 10 64 91 01


     A small contribution is requested, depending on your good heart...



Sortie découverte


barre port grimaud
Mardi 22 novembre 2022 :

METEO :

     Chaque jour nous apporte une nouvelle météo :

     Superbe temps dimanche dernier avec un ciel bleu comme on les aime et une visibilité parfaite après un petit coup de Mistral.
     Petit périple jusqu'à la petite plage du Brouis à Gigaro...
     Every day brings new weather :

     Superb weather last Sunday with a blue sky as we like it and a perfect visibility after a small blow of Mistral.
     A short trip by mountain bike to the small beach of Brouis in Gigaro...
la plage du Brouis
     Hier de fortes pluies se sont abattues sur la cité lacustre.

     Et depuis ce matin un Mistral fougueux souffle fort. L'eau des canaux était tès haute et le pont de la place du Marché, aux aurores, avait les pieds dans l'eau !
     Yesterday heavy rains fell on the lake city.

     And since this morning a fierce Mistral has been blowing hard. The water in the canals was very high and the bridge of the Market Square, at dawn, had its feet in the water !
les pieds dans l'eau


barre port grimaud
Lundi 21 novembre 2022 :

Violences :

     Les élèves du lycée du Golfe à Gassin ont eu la très bonne idée de consacrer la journée de Samedi 26 novembre aux violences sur mineurs.

     En présence du sous-préfet du Var et du Maire de Cavalaire et avec le soutien de l'Association des commerçants de Cavalaire, du Casino et du cinéma Athéna, la journée débutera à 9h au lycée avec la projection de la bande-annonce du film 'Sous tension', de Mireille Flevet, suivi d'un débat.
     L'après midi, à partir de 13h30, nous pourrons découvrir le film de Mireille Flevet, sorti en 2022, film court qui a déjà reçu 15 prix en France mais aussi à New -York , Toronto , Hollywood, Londres, Milan , Rome, Amsterdam, Los Angeles et sélectionné dans de nombreux Festivals en cours..
     Sujet d'actualité puisque de nombreux actes de violence sur mineurs, souvent entraînant la mort, font malheureusement et régulièrement la Une de la presse et des médias : maltraitances physiques ou morales, harcèlements, persécutions, viols, incestes...
     Peut être faudra t-il ouvrir des classes de self-défense pour que les élèves, et particulièrement les filles, apprennent à ne pas paniquer et à se défendre... accompagnés tout de même de cours de morale pour que cet apprentissage ne serve pas, chez certains ados un peu dérangés, à commettre des actes de violence gratuits sur d'autres mineurs mais bien à venir à bout d'une agression commise par un fou.

     En cas de violences contre des enfants ou des adultes il est impératif de contacter quelqu'un. Il y a plusieurs organismes ou des services dans les gendarmeries.
     Numéros et adresses importants :
- le 17 : Numéro d'urgence de la gendarmerie pour dialoguer avec un gendarme ou signaler des violences. Site Internet :
- le 3939 : une personne est à l'écoute et vous conseille.
- le 119 : réservés aux enfants en danger
- le 114 : contact par SMS.
- le 3919 : pour les violences conjugales
- le 3977 : pour les maltraitance sur personnes âgées ou en situation de handicap
- le 3230 : pour une prise en charge rapide de victimes de violences intra-familiales. site Internet :
- le 04 94 93 16 56 du Service intégré d'accueil et d'orientation qui peut fournir un logement d'urgence. Contact par mail : contact@siao115var.com.
     Sites Internet à connaître :
www.monsherif.com

Il vous donnera des renseignements sur un bouton d'alerte connecté que la personne porte très discrètement et en permanence sur elle.

- Une page facebook existe sur l'actualité et les évènements concernant toutes les violences :

     The students of the Lycée du Golfe in Gassin had the very good idea to dedicate the day of Saturday, November 26 to violence against minors.

     In the presence of the sub-prefect of the Var and the Mayor of Cavalaire and with the support of the Cavalaire Traders Association, the Casino and the Athena Cinema, the day will begin at 9:00 a.m. at the high school with the screening of the trailer for the film 'Sous tension', of Mireille Flevet, followed by a debate.
     In the afternoon, from 1.30 pm, we will be able to discover Mireille Flevet's film, released in 2022, a short film which has already received 15 awards in France, but also in New York, Toronto, Hollywood, London, Milan, Rome, Amsterdam and Los Angeles, and has been selected for numerous ongoing festivals.
     This is a topical issue as many acts of violence against minors, often resulting in death, unfortunately regularly make the headlines in the press and media : physical or moral abuse harassment, persecution, rape, incest...
     Perhaps self-defence courses should be opened so that pupils, and particularly girls, learn not to panic and to defend themselves... accompanied all the same by moral courses so that this learning does not serve, for certain slightly disturbed teenagers, to commit gratuitous acts of violence on other minors but rather to come to terms with an aggression committed by a madman.

     In case of violence against children or adults it is imperative to contact someone. There are several organizations or services in the gendarmerie.
     Important numbers and addresses :
- 17 : Gendarmerie emergency number to talk to a gendarme or report violence. Website :
- 3939 : someone is there to listen and advise you.
- 119 : reserved for children at risk
- 114 : contact by SMS.
- 3919 : for domestic violence
- 3977 : for abuse of the elderly or disabled
- 3230 : for rapid care of victims of domestic violence. :
- 04 94 93 16 56 Integrated reception and orientation service that can provide emergency accommodation. Contact by email : contact@siao115var.com.
     Internet sites to know :
www.monsherif.com

It will give you information about a connected alert button that the person wears very discreetly at all times.

- A facebook page exists on news and events concerning all forms of violence :


sous tension


barre port grimaud
Samedi 19 novembre 2022 :

Ateliers numériques :

     Vous avez du mal à vous servir de votre ordi, de votre tablette ou de votre mobile, ces ateliers peuvent vous intéresser car ils sont fait pour s'initier ou vous familiariser à l'informatique et au numérique.

     Ces ateliers sont programmés tous les vendredi matin, du 25 novembre au 16 décembre 2022.
     Ils sont gratuits mais vous devez vous inscrire à la Médiathèque de Grimaud
04 94 43 29 02 ou mediatheque@mairie-grimaud.fr

     Le numérique envahit de plus en plus nos vies. Toutes les démarches administratives se font par Internet. De plus en plus de personnes ne peuvent plus se passer de leur mobile sur lequel elles font tout, achats en ligne, réservation d'hôtel , de vol, de spectacle, gestion de leur compte en banque, rendez-vous chez le médecin ou le spécialiste...
     C'est pratique quand on a une bonne maîtrise de ce petit engin maléfique qui devient une vraie drogue pour certain s'ils ont n'a pas la volonté ou l'intelligence de ne l'utiliser que pour l'essentiel au risque de perdre de nombreux neurones et toute faculté de jugement personnel... Non, les robots ne passeront pas !!! ou alors à petites doses...

     If you have difficulty using your computer, your tablet or your cell phone, these workshops may be of interest to you because they are designed to introduce or familiarize you with computers and digital technology.

     These workshops are scheduled every Friday morning from November 25 to December 16, 2022.
     They are free but you must register at the Grimaud Media Library
04 94 43 29 02 or mediatheque@mairie-grimaud.fr

     Digital technology is invading our lives more and more. All administrative procedures are done via the Internet. More and more people can't do without their cell phone on which they do everything, online shopping, hotel reservations, flight reservations, show reservations, bank account management, doctor or specialist appointments...
     It is practical when you have a good control of this little evil machine which becomes a real drug for some if they do not have the will or the intelligence to use it only for the essential at the risk of losing many neurons and any faculty of personal judgment... No, robots will not pass !!! or only in small doses...



Ateliers numeriques a Grimaud


barre port grimaud
Samedi 19 novembre 2022 :

Infos pratiques :

     Depuis bientôt un an, la Mairie a récupéré la gestion du plan d'eau. Des propriétaires ont intenté une action en justice. D'autre ont signé le nouveau contrat élaboré par la Régie. D'autres encore ne savent pas que faire, écoutant les avis des uns et des autres mais n'étant toujours pas convaincu ni par les propos des propriétaires contestataires ni par les explications de la Régie.

     Pour ceux qui ont acheté depuis le 1er janvier, un bien avec amarrage lié, la question ne se pose même pas : après une courte hésitation, ils ont préfèré signé un contrat et être tranquille. Le plus important pour eux, c'est d'avoir leur bateau devant leur maison ou d'avoir un amarrage près de leur appartement.
     Pour tous ceux qui peuvent être perdus, qui ne comprennent pas trop ce qu'est le domaine public maritime ou la garantie d'usage que propose la Régie, voici 2 textes intéressants qui pourront peut être les éclairer...
     Le plan d'eau de Port Grimaud appartient au Domaine public maritime depuis que l'architecte a choisi d'ouvrir la passe d'entrée sur la mer. Les portgrimaudos restaient propriétaires du fond des canaux jusqu'à ce que le Président de l'ASP qui était également Maire de Grimaud ne cède ce fond à l'Etat en 1975, ce que nous pouvons regretter aujourd'hui...
     Qu'est ce que le Domaine public maritime ? :


     Le contrat d'amodiation n'existe plus en droit français. il est remplacé par une garantie d'usage. Le Professeur Frédéric LOMBART a analysé et tenté d'expliquer ce qu'est une garantie d'usage, ses avantages et ses inconvénients :



     Since almost a year, the City Council has recovered the management of the water body. Some owners have taken legal action. Others have signed the new contract elaborated by the Régie. Others still don't know what to do, listening to the opinions of one another but still not being convinced either by the words of the contesting owners or by the explanations of the Régie.

     For those who bought since January 1st, a property with a tied mooring, the question does not even arise: after a short hesitation, they preferred to sign a contract and be at ease. The most important thing for them is to have their boat in front of their house or to have a mooring near their apartment.
     For all those who may be lost, who do not really understand what the public maritime domain is or the guarantee of use proposed by the Régie, here are 2 interesting texts that may help them.
     The water level of Port Grimaud belongs to the public maritime domain since the architect chose to open the entrance pass to the sea. The portgrimaudos remained the owners of the bottom of the canals until the President of the ASP who was also the Mayor of Grimaud gave this bottom to the State in 1975, which we can regret today...
     What is the Public Maritime Domain ? :


     The leasehold agreement no longer exists in French law. It is replaced by a guarantee of use. Professor Frédéric LOMBART has analyzed and attempted to explain what a guarantee of use is, its advantages and disadvantages :





barre port grimaud
Vendredi 18 novembre 2022 :

Théâtre à gogo:

     A Cogolin, ce soir, au centre culturel Maurin des Maures, à 20h30, la troupe l'Amphitrion Théâtre de la Garde présentera la pièce "Gros mensonges" de Luc Chaumar Entrée : 10€.

     A Gassin, ce soir et demain soir à la salle Espelidou, 3 pièces de théâtre humoristiques et un one-man show seront présentés :
- a 19h : "Quarantaine" par la troupe du Plan de la Tour.
- à 21h : "Sous le sapin les emmerdes" par la Compagnie gassinoise de Julien Sigalas.
- Samedi à 19h : "20 ans après" par la Compagnie gassinoise de Julien Sigalas.
- à 21h : One-man show "Michel Kupiec fait le clone"...
     Et c'est gratuit !

     Samedi 19 à Cavalaire cette fois, on pourra encore voir une pièce de théâtre en 2 actes, "Il était une fois Marcel Pagnol de l'Académie française" par la troupe 'La Cigale'.
     C'est à 20h30 à la salle des fêtes. Entrée 15€ pour les adultes et 10€ pour les mineurs.

     A Saint Tropez, dimanche 20 novembre à 17h salle de la Renaissance, la compagnie 'Grain de scène' de Cannes interprétera "Match au sommet", ( un match entre Dieu et le Diable). Et c'est gratuit.

     In Cogolin, this evening, at the Maurin des Maures cultural centre, at 8.30pm, the 'Amphitrion Théâtre' de la Garde troupe will present the play "Gros mensonges" by Luc Chaumar. Entrance fee : 10€.

     In Gassin, this evening and tomorrow evening at the Salle Espelidou, 3 humorous plays and a one-man show will be presented :
- at 7pm: "Quarantaine" by the Plan de la Tour troupe.
- 9pm: "Sous le sapin les emmerdes" by the Compagnie gassinoise de Julien Sigalas.
- Saturday at 7pm: "20 years later" by Julien Sigalas' Compagnie gassinoise.
- at 9pm: One-man show "Michel Kupiec does the clone"...
     And it's free !

     On Saturday 19th in Cavalaire this time, you will be able to see a play in 2 acts, "Il était une fois Marcel Pagnol de l'Académie française" by 'La Cigale' company.
     It's at 8.30 pm in the village hall. Admission 15€ for adults and 10€ for minors.

     In Saint Tropez, on Sunday 20 November at 5pm at the Renaissance Hall, the 'Grain de scène' company from Cannes will perform "Match au sommet", (a match between God and the Devil). And it's free.



barre port grimaud
Jeudi 17 novembre 2022 :

Cherchez l'erreur :

     Les 'officiels" du monde du sport se moquent complètement du réchauffement climatique, et d'une façon générale, de l'écologie :
     La FIFA n'hésite pas à organiser la Coupe du monde de football dans le pays classé premier pollueur au monde : le Qatar.
     Les organisateurs des Jeux olympiques, quant à eux, ont dévoilé lundi leurs très jolies mascottes, deux bonnets phrygiens dénommés «Phryges». Surprise, on apprend que ces mascottes sont fabriquées en Chine, comme si, au lendemain du Salon du Made in France, où 1 000 exposants ont présenté des produits de très haute qualité, des entreprises françaises n'en étaient pas capables !
     C'est un excellent message écologique envoyé vers nos jeunes : "Faites ce que je dis mais ne faites pas ce que je fais" ! Et on va les envoyer nettoyer les plages et autres endroits touristiques pour les motiver à respecter leur planète ! Quelle dérision...

     Sports officials don't give a damn about global warming, and ecology in general :
     FIFA does not hesitate to organise the football World Cup in the country ranked as the world's biggest polluter: Qatar
     The organisers of the Olympic Games, for their part, unveiled on Monday their very pretty mascots, two Phrygian hats called "Phryges". Surprise, we learn that these mascots are made in China, as if, the day after the Made in France trade show, where 1,000 exhibitors presented very high quality products, French companies were not capable of doing so !
     It's a great ecological message to our young people: "Do as I say but don't do as I do!" And we're going to send them to clean up the beaches and other tourist spots to motivate them to respect their planet! What a mockery...



barre port grimaud
Jeudi 17 novembre 2022 :

Rallye gourmand :

     Dans le cadre de la Semaine européenne de réduction des déchets, l'association "Ordurables" du Plan de la Tour, organise un rallye gourmand avec la complicité de restaurants, de boulangeries et d'épiceries. Une recette anti-gaspi sera proposée par ces établissements aux participants inscrits sur Klaxoon.
     Pour bien comprendre le déroulement (un peu compliqué !) de cette manifestation, se rendre sur le site :
     Remarque : Pourquoi nommer cette manifestation d'une expression anglaise qui se traduit simplement par "lutter contre le gaspillage alimentaire" ?
Du 19 au 26 novembre

     Autre initiative : A GRIMAUD, le vendredi 25 novembre, à l'Intermarché, un stand d'information sur le tri des déchets se tiendra, de 9h à 17h, avec les ambassatrices (par d'ambassadeurs ?) de la Communauté de communes.

     As part of the European Week for Waste Reduction, the "Ordurables" association in Plan de la Tour is organising a gourmet rally with the help of restaurants, bakeries and grocery shops. An anti-waste recipe will be proposed by these establishments to participants registered on Klaxoon.
     To understand the (somewhat complicated!) process of this event, go to the website :
     Note : Why name this event after an English expression that simply translates as "lutter contre le gaspillage alimentaire" ?
From 19 to 26 November

     Another initiative : In GRIMAUD, on Friday, November 25, at the Intermarché, an information stand on waste sorting will be held, from 9 am to 5 pm, with the ambassadors (by ambassadors?) of the Community of communes.

Rallye gourmand


barre port grimaud
Jeudi 17 novembre 2022 :

Escapade Littéraire :

     C'est la dernière Escapade littéraire de l'année avec, comme invité, le romancier, auteur dramatique et scénariste, souvent qualifié “d'écrivain de la reconstruction”, Didier VAN CAUWELAERT.
     il a publié plus de quarante livres, plusieurs pièces de théâtre et spectacles musicaux, reçu plusieurs prix littéraires dont le Prix Goncourt en 1994 pour 'Un aller simple'.
     En 2011, avec le chanteur Sting, le réalisateur James Cameron, l'actrice Sigourney Weaver ou le millionnaire David de Rothschild, il soutient officiellement le chef Raoni dans son combat contre le barrage de Belo Monte au Brésil.
     Plus étrange, il raconte avoir été en contact avec Albert Einstein et Nikola Tesla, entre décembre 2015 et juillet 2016, par l'intermédiaire de la médium Geneviève Delpech, veuve de Michel Delpech. En 2016, il écrira un livre pour s'en expliquer, "Au-delà de l’impossible".

Samedi 19 novembre 2022 à 18h00
Salle Beausoleil


     This is the last Literary Escapade of the year with the novelist, playwright and screenwriter, often referred to as the writer of reconstruction, as guest, Didier VAN CAUWELAERT.
     he has published more than forty books, several plays and musical performances, received several literary prizes including the Prix Goncourt in 1994 for 'Un aller simple'.
     In 2011, together with singer Sting, director James Cameron, actress Sigourney Weaver and millionaire David de Rothschild, he officially supported the chief Raoni in his fight against the Belo Monte dam in Brazil.
     Strangely enough, he says he was in contact with Albert Einstein and Nikola Tesla, between December 2015 and July 2016, through the medium Geneviève Delpech, widow of Michel Delpech. In 2016, he will write a book to explain this, "Au-delà de l’impossible".

Saturday 19 November 2022 at 6pm
Salle Beausoleil




Escapade litteraire a Grimaud


barre port grimaud
Mercredi 16 novembre 2022 :

8 milliards :

     8 milliards d'humains sur notre petite terre, depuis le 15 novembre, c'est 5,5 milliards de plus qu'en 1950 !
     Et ce n'est pas fini puisque l'on en prévoit plus de 10 milliards en 2100. Mais où va t-on les mettre ?

     Bonne nouvelle, le taux de fécondité est en baisse, partout dans le monde, depuis quelques années et après 2100, le nombre d'habitants devrait baisser...

     En Europe et aux USA, le taux de natalité est de 1,5 enfants. En Amérique Latine de 1,8. En Asie de 1,9. Et en Afrique de 4 !!!
     Dans les prochaines années, 5 pays africains verront toujours leur population augmentée : la République Démocratique du Congo, l'Egypte, l'Ethiopie, le Nigéria et la Tanzanie. Et 3 pays asiatiques : le Pakistan, , l'Inde et les Philippines.
     Pour limiter ces augmentations de population dans ces 8 pays , peut être faudra t-il prévoir de distribuer gratuitement des télévisions pour occuper les longues soirées de ces pauvres humains !

     8 billion people on our little earth, since 15 November, that is 5.5 billion more than in 1950!
     And it's not over yet, as more than 10 billion are expected by 2100. But where are we going to put them ?

     The good news is that fertility rates have been falling around the world in recent years, and after 2100 the number of people is expected to fall...

     In Europe and the USA, the birth rate is 1.5 children. In Latin America it is 1.8. In Asia 1.9. And in Africa 4 !!!
     In the next few years, 5 African countries will continue to see their population increase: the Democratic Republic of Congo, Egypt, Ethiopia, Nigeria and Tanzania. And 3 Asian countries: Pakistan, India and the Philippines.
     To limit these population increases in these 8 countries, it may be necessary to distribute free televisions to occupy the long evenings of these poor humans !



barre port grimaud
Mercredii 16 novembre 2022 :

Escapade :

     Quitter Port Grimaud quand on y vit à l'année fait toujours du bien. On redécouvre la civilisation, les voitures, la foule, les gens pressés, de nouveaux paysages...
     Revenir à Port Grimaud après avoir côtoyer le monde qui bouge, fait encore plus de bien ! Retrouver, le calme, les 'bonjours' des personnes qui se croisent, retrouver "La Grimaudoise" le matin pour boire un café, s'ancrer à nouveau dans nos habitudes...

     La Grimaudoise, place François Spoerry, est le seul bar et restaurant ouvert dans toute la cité lacustre...

     Notre escapade dans le Forez, près de Montbrison, a duré 3 jours, le temps de profiter du plus beau marché de France (Montbrison! 3 à 4 fois plus grand que celui de Port Grimaud) et de faire quelques balades en vtt.
     J'ai en particulier découvert un très joli pont au milieu de nulle part, 'le pont du diable' ! Joli nom pour un pont. Renseignement pris, c'est un pont à deux arches du XIVème siècle, d'une portée de 14,40m et qui a servi notamment, pendant de nombreuses années, aux chaufourniers pour y passer avec leurs mulets chargés de chaux...
     Il fait penser à notre Pont des fées avec une arcade en plus...

     Leaving Port Grimaud when you live there all year round is always good. You rediscover civilisation, cars, crowds, hurried people, new landscapes...
     Coming back to Port Grimaud after having been in the midst of the busy world is even better ! To rediscover the peace and quiet, the 'bonjours' of people who pass each other, to find "La Grimaudoise" in the morning to drink a coffee, to become anchored in our habits again...

     La Grimaudoise, on Place François Spoerry, is the only bar and restaurant open in the entire lake town...

     Our escapade in Forez, near Montbrison, lasted 3 days, the time to enjoy the most beautiful market in France (Montbrison! 3 to 4 times bigger than Port Grimaud) and to do some mountain bike rides.
     In particular, I discovered a very pretty bridge in the middle of nowhere, 'the devil's bridge'! Nice name for a bridge. On enquiry, it is a two-arched bridge dating from the 14th century, with a span of 14.40m, and was used for many years by the lime workers to pass over it with their mules loaded with lime....
     It looks like our Fairy Bridge with one more arch...



Le pont du Diable


barre port grimaud
Lundi 7 novembre 2022 :

Masque :

     A l'approche de l'hiver, avec une épidémie pressentie de grippe et de Covid, une épidémie bien réelle de bronchiolite chez les petits enfants, l'Académie Nationale de médecine recommande
- le port du masque de type FFP2 dans les espaces publics pour les personnes âgées ou porteuses de comorbidités et pour les femmes enceintes
- le port d'un masque chirurgical dans les hôpitaux, les pharmacies et tous les centres de soins, et dans les espaces fermés, trains, métros bus en période d'affluence.
     Nous devons prendre l'habitude, maintenant, de vivre avec ces contraintes. Ici, dans notre cité lacustre, nous n'avons pas à vivre avec ces problèmes, sauf peut être quand on va faire nos courses dans un super marché, un samedi après midi;;; L'avantage de vivre dans un petit paradis !

     As winter approaches, with an expected epidemic of influenza and Covid, a very real epidemic of bronchiolitis in small children, the French National Academy of Medicine recommends
- the wearing of FFP2 masks in public spaces for the elderly or those with co-morbidities and for pregnant women
- Wearing a surgical mask in hospitals, pharmacies and all health care centres, and in enclosed spaces, trains, metro buses in busy periods.
     We have to get used to living with these constraints now. Here, in our lake city, we don't have to live with these problems, except maybe when we go shopping in a super market on a Saturday afternoon;;; The advantage of living in a small paradise !



barre port grimaud
Lundi 7 novembre 2022 :

THEÂTRE :

     La Compagnie des Scènes d'Argens présentera la pièce "Le bonheur"
Dimanche 13 novembre à 17h30
salle Beausoleil à Grimaud.

     C'est gratuit comme d'habitude et il faut réserver obligatoirement sa place au 04 94 55 57 37.
     Le pitch : "Peut-on aimer et avoir aimé ? Le bonheur a-t-il une date de péremption ? L'amour est-il soluble dans la vie de couple ? Autant de questions auxquelles la comédie d'Eric Assous nous invite à réfléchir".

     Cette soirée théâtre sera suivie d'un cocktail "tout bon tout rose" pour soutenir la lutte contre le cancer.

     The Compagnie des Scènes d'Argens will present the play "Happiness"
Sunday 13 November at 5.30 pm
salle Beausoleil in Grimaud.

     It's free as usual and you have to book your place at 04 94 55 57 37.
     The pitch: "Can we love and have loved? Does happiness have an expiry date? Is love soluble in the life of a couple? These are all questions that Eric Assous' comedy invites us to think about".

     This theatre evening will be followed by an "all good all pink" cocktail to support the fight against cancer.



barre port grimaud
Lundi 7 novembre 2022 :

FORUM :

     Le 4ème FORUM des ENTREPRENEURS aura lieu le
Vendredi 18 novembre de 9h à 13h
Complexe sportif des Blaquières à Grimaud.

     C'est une manifestation interessante pour tous ceux qui veulent créer leur entreprise, développer un réseau ou partager l’expérience d’autres entrepreneurs !
     Des experts seront là pour vous conseiller et vous pourez participer à des ateliers ou à des réunions d'information.
     Ce forum est organisé par la Communauté de Communes du Golfe de Saint-Tropez.

     The 4th ENTREPRENEUR FORUM will take place on
Friday 18 November from 9am to 1pm
Blaquières sports complex in Grimaud.

     It is an interesting event for all those who want to create their own business, develop a network or share the experience of other entrepreneurs !
     Experts will be there to advise you and you can participate in workshops or information meetings.
     This forum is organised by the Communauté de Communes du Golfe de Saint-Tropez.



barre port grimaud
Lundi 7 novembre 2022 :

LITTERATURE :

     La prochaine "ESCAPADE LITTERAIRE" aura lieu le
Samedi 19 novembre à 18h
salle Beausoleil à Grimaud.

     L'invité n'est autre que le romancier, auteur dramatique et scénariste, "Didier VAN CAUWELAERT".
     Une quarantaine de livres à son actif, soit 6 millions d'exemplaires vendus dans une trentaine de pays, il est souvent qualifié « d’écrivain de la reconstruction ».
     Organisée comme toujours par le service 'Culture & Patrimoine' et 'la Médiathèque de Grimaud', un Cocktail et une séance de dédicaces viendront clôturer cette "escapade".

     The next "ESCAPADE LITTERAIRE" will take place on
Saturday 19 November at 6pm
salle Beausoleil in Grimaud.

     The guest is none other than the novelist, playwright and screenwriter, "Didier VAN CAUWELAERT".
     With some forty books to his credit and 6 million copies sold in some thirty countries, he is often described as the "writer of reconstruction".
     Organised as always by the 'Culture & Heritage' department and the 'Médiathèque de Grimaud', a cocktail and book signing session will close this "escapade".



barre port grimaud
Samedi 5 novembre 2022 :

Ils causent! :

     Le milieu marin dans lequel nous aimons évoluer, soit en nageant à la surface de l’eau, soit en plongeant et déambulant sous l’eau pour découvrir les fonds marins, la flore et bien entendus la faune, n’est pas silencieux.
     Bon, question faune, on ne peut être que déçu car nous ne sommes pas au milieu des coraux dans les eaux chaudes de pays tropicaux mais en bordure de la méditerranée, dans une zone, le golfe de Saint Tropez et le littoral cote-azuréen très fréquentés par les humains en été, ce qui ne doit pas trop plaire aux poissons, préfèrant, on les comprend, comme nous d’ailleurs quand trop de touristes envahissent les rues de la cité, des endroits moins fréquentés et plus calme. Donc les bruits qui nous parviennent sont exclusivement produits par les humains, moteurs de bateaux qui ronflent ou cris et rires de baigneurs passant à proximité.
     Et pourtant, depuis quelques années, on sait que les poissons produisent des sons en frottant leurs nageoires notamment, mais aussi par voie buccale en faisant claquer leurs mâchoires ce qui leur permet de communiquer entre eux ! On le savait pour les baleines et les dauphins mais tous les poissons, carpes, dorades ou autres, communiquent entre eux, se parlent entre eux, s'envoient des messages, peuvent tenir une conversation ! De plus, chaque communauté de poissons émet des sons bien distincts. Comme nous, humains, suivant notre nationalité, qui avons de très nombreux langages !
     Et de quoi peuvent bien parler les poissons ? De sexe et de nourriture ! ils n’ont pas les problèmes des humains qui eux, débattent, s’insultent, en viennent aux mains quand le langage est limité. Non, les poissons essaient d'attirer un partenaire, de défendre une source de nourriture ou un territoire, ou de faire savoir aux autres où ils se trouvent.

     Quand vous mangerez une jolie dorade aux beaux yeux, dites-vous bien que, peut-être, le pécheur, ce voyou, l’a empêchée de conclure une romance amoureuse, laissant dans l’eau un ex-futur partenaire triste et désespéré…

     Pour écouter les bruits et les sons de la faune sous-marine, des hydrophones ont été immergés, depuis le mois d'août, sur différents sites, entre Sainte Maxime et Cavalaire, à des profondeurs différentes, entre 5 et 38 mètres et jusqu'à 10km du rivage, par l’Observatoire marin, cellule dépendant de la Com.Com, afin de mieux connaître l’état de conservation des habitats marins des mérous, langoustes, dorades, poulpes ou oursins, et de façon générale, de tous les 800 poissons vivant ordinairement sur le littoral varois. Les premiers hydrophones ont été retirés ces jours derniers pour les remplacer par de nouveaux, à des endroits différents.
     C’est une façon de mieux connaître cette faune, de repérer les lieux ou ils vivent et ce qu’ils y font.

     Les résultats de cette enquête seront connus courant 2023.

Translated with www.DeepL.com/Translator

     The marine environment in which we like to evolve, either by swimming on the surface of the water, or by diving and wandering underwater to discover the seabed, the flora and of course the fauna, is not silent.
     Well, as far as fauna is concerned, we can only be very disappointed because we are not in the middle of corals in the warm waters of tropical countries but on the edge of the Mediterranean, in an area, the Gulf of Saint Tropez and the coastline of the Côte d'Azur, which is very frequented by humans in summer, which must not please the fishes too much, who prefer, as we do when too many tourists invade the streets of the city, less frequented places, quieter. So the noises that reach us are exclusively produced by humans, boat engines snoring or shouts and laughter of bathers passing by.
     And yet, for some years now, we have known that fish produce sounds by rubbing their fins in particular, but also by snapping their jaws, which allows them to communicate with each other! We know this about whales and dolphins, but all fish, carp, sea bream or others, communicate with each other, send messages to each other and can hold a conversation! Moreover, each fish community emits very distinct sounds. Like us humans, depending on our nationality, who have many, many languages !
     And what can fish talk about? Sex and food! They don't have the problems of humans, who argue, insult each other and come to blows when language is limited. No, fish are trying to attract a mate, defend a food source or territory, or let others know where they are.

     When you eat a pretty sea bream with beautiful eyes, tell yourself that, perhaps, the sinner, this rogue, has prevented her from concluding a love affair, leaving a sad and desperate ex-future partner in the water…

     In order to listen to the sounds of the underwater fauna, hydrophones have been immersed since August at different sites between Sainte Maxime and Cavalaire, at different depths, between 5 and 38 metres and up to 10km from the shore, by the Marine Observatory, a unit dependent on the Com.Com, in order to better understand the state of conservation of the marine habitats of groupers, lobsters, sea breams, octopuses or sea urchins, and in general, of all the 800 fishes usually living on the Var coast. The first hydrophones were removed in the last few days and replaced by new ones in different locations.
     It is a way to get to know this fauna better, to identify the places where they live and what they do there.

     The results of this survey will be known during 2023.



barre port grimaud
Samedi 5 novembre 2022 :

Maternité :

     La Maternité du Pole de Santé de Gassin va fermer ?
     Depuis plusieurs années, cette menace revient de temps en temps. Au début on prévoyait sa fermeture pour des raisons économiques ou parce qu'elle ne correspondait plus aux normes en vigueur.
     Aujourd'hui le motif de fermeture est dans l'air du temps : par manque de personnels soignants et suite au départ d'un gynécologue obstétricien que l'on n'arrive pas à remplacer !

     A PORT GRIMAUD, nous n'avons plus de médecin traitant depuis le 1er octobre suite au départ à la retraite du Dr MOUTTE. Dans plusieurs communes de France, le même problème se pose. Plusieurs services d'urgence sont contraints de fermer la nuit par manque d'urgentistes !
     Mais ou sont donc tous ces nouveaux médecins qui terminent chaque année leurs études, fiers de leur nouveau diplôme qui leur permet d'exercer ? Le numerus clausus qui limitait le nombre d'étudiants en 2ème année de médecine a été supprimé en mars 2019. Il faudra donc attendre quelques années pour voir enfin les bienfaits de cette suppression.
     Même problème pour les dentistes, débordés, qui refusent de nouveaux patients, ou pour les médecins spécialistes, gynécos, cardiologues ou autres.
     Des mois d'attente pour avoir enfin un rendez-vous ! On a largement le temps de mourir...

     Il est donc interdit d'être malade en France, et pour les bébés, mieux vaut éviter d'en faire et préférer un animal de compagnie !!! Manque t-on aussi de vétérinaires ?

     The Maternity Hospital of the Gassin Health Center will close ?
     For several years, this threat has been coming back from time to time. At the beginning, it was planned to close the plant for economic reasons or because it no longer met the current standards.
     Today, the reason for closure is in the air: due to a lack of medical personnel and the departure of an obstetrician gynecologist who cannot be replaced !

     In PORT GRIMAUD, we no longer have an attending physician since October 1st following the retirement of Dr MOUTTE. In several towns in France, the same problem arises. Several emergency services are forced to close at night due to a lack of emergency physicians !
     But where are all these new doctors who finish their studies every year, proud of their new diploma that allows them to practice? The numerus clausus, which limited the number of students in the 2nd year of medicine, has been abolished in March 2019. So we will have to wait a few years to finally see the benefits of this removal
     The same problem exists for dentists, who are overwhelmed and refuse new patients, or for specialists, gynaecologists, cardiologists or others.
     Months of waiting to finally get an appointment! We have plenty of time to die...

     It is therefore forbidden to be sick in France, and for babies, it is better to avoid making them and prefer a pet !!! Is there also a lack of veterinarians ?



barre port grimaud
Vendredi 4 novembre 2022 :

Week End :

     Que faire ce week end?
     Exposition de PLAYMOBILS pour les petits et, parait-il, pour aussi des adultes passionnés par ces petits personnages. Et il y en aura 2000 au total !
     C'est à COGOLIN, au COSEC Marcel-Coulony, 45, rue des Mines
Samedi 5 et dimanche 6 novembre
de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h30 (17h le dimanche)
Entrée gratuite...


     Autres sorties :

- Le NATIONAL de pétanque aura lieu pour la 1ère fois, sur le parking du port à Saint Tropez
Samedi 5 et dimanche 6 novembre

     256 triplettes vont s'affronter soit 768 joueurs !

- GEEK Univers revient à Sainte Maxime avec ses tournois de jeux vidéo, ses stands d'initiation et ses ateliers pour les plus jeunes
Du samedi 5 au dimanche 6 novembre 2022
De 10h à 19h>

Pass 1 jour : 3 euros
Pass 2 jours (samedi + dimanche) : 5 euros
billetterie sur place


     What to do this weekend ?
     Exhibition of PLAYMOBILS for the little ones and, it seems, also for adults who are passionate about these little characters. And there will be 2000 of them in total !
     It is in COGOLIN, at the COSEC Marcel-Coulony, 45, rue des Mines
Saturday 5 and Sunday 6 November
from 9:30 am to 12:30 pm and from 1:30 pm to 6:30 pm (5 pm on Sunday)
Free entrance...


     Other outing :

- The NATIONAL of petanque will take place for the 1st time, on the parking of the port in Saint Tropez
Saturday 5 and Sunday 6 November

     256 triples will compete, that is 768 players !

- GEEK Univers returns to Sainte Maxime with its video game tournaments, its initiation stands and its workshops for the youngest
From Saturday 5 to Sunday 6 November
From 10am to 7pm

1 day pass : 3 euros
2-day pass (Saturday + Sunday) : 5 euros
Ticketing on site




barre port grimaud
Vendredi 4 novembre 2022 :

RAPHAËL :

     Le chanteur RAPHAËL viendra présenter son spectacle 'Bande Magnétique' au Carré Gaumont le
Samedi 12 novembre à 20h30

     Et il reste encore quelques places !
     Réservation : 04 94 56 77 77 ou

     Pour demain, pas de chance, le spectacle de la compagnie québécoise 'Flip Fabrique' affiche complet...
     The singer RAPHAËL will present his show 'Bande Magnétique' at the Carré Gaumont on
Saturday 12 November at 8.30pm

     And there are still some places left !
     Réservation : 04 94 56 77 77 or

     For tomorrow, no luck, the show of the Quebec company 'Flip Fabrique' is sold out...


Consert de Raphael


barre port grimaud
Jeudi 3 novembre 2022 :

Hiver :

     C'était le dernier marché de la saison ! Très peu de forains, 4 ou 5. Ca sent l'hiver!
     Cette après midi la pluie s'est invitée. Et ça tombe fort ! Autant dire qu'il n'y a personne dans les rues et que les commerces encore ouverts ont préféré fermer leur porte... Ca sent vraiment l'hiver !!!

     Mauvaise nouvelle, Après l"Equille, c'est au tour de 'la Caravelle', place François Spoerry, de fermer. C'est bien, je crois, la première fois qu'elle ferme aussi tôt, pour rouvrir, comme d'habitude, en février. Bonnes vacances bien méritées à toute l'équipe après une saison très active...

     Bonne nouvelle, 'la Grimaudoise' est toujours ouverte ce qui est une très bonne chose : Ca permet à cette jolie place de vivre !
     It was the last market of the season! Very few fairground vendors, 4 or 5. It smells like winter !
     This afternoon the rain came. And it's coming down hard! As much as to say that there is nobody in the streets and that the still open shops preferred to close their doors... It really feels like winter !!!

     Bad news, after the Equille, it's the turn of 'la Caravelle', place François Spoerry, to close. I think this is the first time it has closed so early, to reopen, as usual, in February. Happy holidays to the whole team after a very active season...

     Good news, 'la Grimaudoise' is still open which is a very good thing: It allows this pretty place to live !


barre port grimaud
Samedi 29 octobre 2022 :

Chaleur :

     Le soleil et un temps printanier suffisent pour que de nombreux visiteurs en profitent pour déambuler sur les places et les ponts de la cité lacustre.
     La chaleur et ce temps printanier font la joie des moustiques qui sont revenus en force ! Des moustiques tigres dont certains ont cette fâcheuse particularité de transmettre des maladies comme la dengue.

     Le soleil, la chaleur et ce temps printanier font donc le bonheur des uns et la crainte des autres : Menace de covid, de grippe, et comme si cela ne suffisait pas pour cet hiver, il faut en plus craindre d'attraper la dengue ou le chikungunya...
     The sunshine and spring-like weather are enough for many visitors to take advantage of the opportunity to stroll through the squares and bridges of the lakeside city.
     The warmth and the spring weather make the mosquitoes happy and they are back in force! Tiger mosquitoes, some of which have the unfortunate characteristic of transmitting diseases such as dengue.

     The sun, the heat and this spring weather make the happiness of some and the fear of others: Threat of covid, flu, and as if that was not enough for this winter, we must also fear to catch dengue or chikungunya...


barre port grimaud
Vendredi 28 octobre 2022 :

PADDLE :

     Le Port Grimaud Paddle Tour 2022, organisé par le Yacht-Club, qui n'avait pas eu lieu en avril dernier, se déroulera
Demain samedi 29 octobre
de 11h00 à 17h00

     dans les canaux de Port Grimaud.

     Nous n'avons pas d'autre renseignement...
     The Port Grimaud Paddle Tour 2022, organized by the Yacht Club, which did not take place last April, will take place
Tomorrow Saturday, October 29
from 11:00 am to 5:00 pm

     in the canals of Port Grimaud.

     We have no other information...


barre port grimaud
Vendredi 28 octobre 2022 :

Conciliateur :

     Le conciliateur de justice a pour mission de permettre le règlement à l'amiable des différends qui lui sont soumis. Il est chargé d'instaurer un dialogue entre les parties pour qu'elles trouvent la meilleure solution à leur litige, qu'elles soient des personnes ou des sociétés.
     Ses compétences sont limitées et concernent :
- Les problèmes de voisinage (bornage, droit de passage, mur mitoyen),
- Les différends entre propriétaires et locataires ou entre locataires
- Les différends relatifs à un contrat de travail
- Les litiges de la consommation ou entre commerçants, ou en matière de droit rural, ou en matière prud'homale.
     En revanche, ils ne concernent pas :
- Les litiges en matière d'état civil (qui sont soumis à une rectification administrative ou judiciaire),
- Les conflits familiaux (pensions alimentaires, résidence des enfants, etc.), qui sont de la compétence du juge aux affaires familiales
- Les conflits avec l'administration (vous pouvez saisir le Défenseur des droits ou le tribunal administratif)... Pas de chance, il est donc incompétent pour les problèmes d'amarrage !

     tous les 1er et 3e mercredis de chaque mois, les grimaudois pourront rencontrer gratuitement un conciliateur de justice.
     La permanence se situera dans l'immeuble Beausoleil, le matin et sur rendez-vous directement auprès de l'accueil de la mairie (04.94.55.69.00).
Premier rendez-vous : le mercredi 2 novembre

     The mission of the judicial conciliator is to enable the amicable settlement of disputes submitted to him. He is responsible for establishing a dialogue between the parties so that they can find the best solution to their dispute, whether they are individuals or companies.
     Its competences are limited and concern :
- Neighborhood problems (demarcation, right of way, common wall),
- Disputes between landlords and tenants or between tenants
- Disputes relating to an employment contract
- Consumer disputes or disputes between traders, or in matters of rural law, or in labour matters
     However, they do not concern :
- Civil status disputes (which are subject to administrative or judicial rectification),
- Family conflicts (alimony, residence of children, etc.), which are under the jurisdiction of the family court judge
- Conflicts with the administration (you can refer to the Défenseur des droits or the administrative court)... Bad luck, he is therefore incompetent for mooring problems !

     Every 1st and 3rd Wednesday of the month, the people of Grimaud can meet for free a conciliator of justice.
     The office will be located in the Beausoleil building, in the morning and by appointment directly at the reception of the town hall (04.94.55.69.00).
First meeting: Wednesday 2 November
.


barre port grimaud
Jeudi 27 octobre 2022 :

Fermeture :


     L'excellent restaurant l'Equille, place François Spoerry, va fermer dimanche soir.
     Il ne reste que peu de jours à ceux qui ne connaissent pas encore cet éétablissement, pour découvrir la délicieuse cuisine de Jean Claude PAILLARD. Pour les autres, précipitez-vous avant la fermeture pour déguster une dernière fois les plats raffinés d'un magicien de la gastronomie... qui nous reviendra, heureusement, au printemps prochain !

     The excellent restaurant l'Equille, place François Spoerry, will close on Sunday evening.
     There are only a few days left for those who do not yet know this establishment to discover gastronomic cooking of Jean Claude PAILLARD. For the others, hurry up before closing time to taste one last time the refined dishes of a gastronomic magician... which will return to us, fortunately, next spring !


L'Equille à PORT GRIMAUD


barre port grimaud
Jeudi 27 octobre 2022 :

Sauve qui peut :


     Un nouveau rapport de l'ONU (programme des Nation Unie pour l'environnement) publié aujourd'hui n'est vraiment pas optimiste pour l'avenir, alors qu'une énième Co, la 27ème va se réunir du 6 au 18 novembre à Charm-el-Cheikh en Egypte. Les puissants de ce monde vont se retrouver pour discuter à nouveau, promettre de nouvelles mesures pour lutter contre le réchauffement climatique, avec, en définitive des engagements qui ne seront pas tenus. Et en définitive, nous nous dirigeons comme le dit ce rapport, "vers une catastrophe mondiale" avec un réchauffement de 2,5° à la fin du siècle.
     Nous trouvons que ce mois d'octobre est particulièrement chaud. Le climatologue au CNRS, Christophe Cassou explique que si rien n'est fait rapidement, "au milieu du siècle, dépasser 30° en octobre ne sera plus exceptionnel en France". Autant dire que l'on va devoir s'habituer avec des catastrophes climatiques de plus en plus fréquentes et importantes comme ces tornades soudaines et dévastatrices, ces pluies diluviennes qui créent des inondations, cette sécheresse responsable des derniers feux de forets...
     Bienvenue dans ce monde cauchemardesque que nous allons laisser à nos enfants !
     A part cela, il fait beau sur Port Grimaud. Les Résidents sont très heureux. Les visiteurs aussi. Les glaciers continuent de réjouir les promeneurs. J'ai vu des baigneurs sur la plage. La Mairie commence à installer les décorations de Noël avenue de la Mer. Tout va bien...

     A new report from the UN (United Nations Environment Programme) published today is not very optimistic for the future, as the 27th UN Climate Change Conference is about to take place from 6 to 18 November in Sharm-el-Sheikh, Egypt. The world's powerful are going to meet again to discuss, promise new measures to fight climate change, with, in the end, commitments that will not be kept. And in the end, we are heading, as this report says, "towards a global catastrophe" with a warming of 2.5° by the end of the century.
     We find that this October is particularly hot. CNRS climatologist Christophe Cassou explains that if nothing is done quickly, "by the middle of the century, exceeding 30° in October will no longer be exceptional in France". This means that we will have to get used to increasingly frequent and significant climatic disasters such as sudden and devastatrice tornadoes, torrential rains that create floods, and the drought that is responsible for the latest forest fires...
     Welcome to the nightmarish world we will leave to our children !
     Apart from that, the weather in Port Grimaud is fine. The residents are very happy. The visitors too. The glaciers continue to delight the walkers. I saw bathers on the beach. The Mairie is starting to put up the Christmas decorations on Avenue de la Mer. Everything is going well...


barre port grimaud
Mercredi 26 octobre 2022 :

Changement d'heure :


     Evidemment, c'est plus facile : impossible de se tromper !

     Of course, it's easier: you can't go wrong !


Changement d'heure


barre port grimaud
Lundi 24 octobre 2022 :

Changement d'heure :


     Chaque année, on espère que ce sera la dernière mais non, le changement d'heure est toujours d'actualité !
     Dans la nuit de samedi 29 au dimanche 30 octobre, nous allons reculer d’une heure. À 3 heures du matin, il faudra revenir à 2 heures du matin, de quoi gagner une heure de sommeil en plus.
     Entré en vigueur en France en 1976 pour économiser des ressources énergétiques en réduisant le temps d’éclairage artificiel le soir, le changement d’heure, est, depuis quelques années, de plus en plus contesté. Il aurait dû disparaître en 2021 et c'est raté ! Pourtant ce changement ne permet plus aujourd'hui de faire de grosses économies d'énergie. De plus, chaque années, les chronobiologistes nous alertent sur les dangers d'un tel changement d'horaire sur la santé.
     la Commission européenne avait lancé durant l’été 2018 une consultation pour recueillir l’avis des citoyens européens : 4,6 millions de personnes y ont répondu, et 84 % souhaitaient sa suppression. Le parlement européen avait donc décidé la fin du changement d’heure à compter de 2021 en demandant à chaque état de choisir entre fixer l'heure comme en été ou comme en hiver, espérant qu'il n'y ait pas trop de diversité pour faciliter échanges et déplacements. Malheureusement, le covid s'est invité, empêchant les pays européens de trouver une solution pérenne. Et avec la guerre en Ukraine, le texte sur la fin du changement d’heure n’est malheureusement plus à l’ordre du jour ! Le sera t-il ? On croise les doigts. Mais en attendant, profiter de cette heure de sommeil offerte en plus à la fin de la semaine.

     Every year, we hope it will be the last one, but no, the time change is still going on !
     On the night of Saturday 29 to Sunday 30 October, we will move back one hour. At 3am, we will have to come back at 2am, which will give us an extra hour of sleep.
     The time change came into force in France in 1976 to save energy resources by reducing the amount of artificial lighting in the evening. It should have disappeared in 2021, but it didn't! However, this change does not allow today to make big energy savings. Moreover, every year, chronobiologists warn us about the dangers of such a time change on health.
     In the summer of 2018, the European Commission launched a consultation to gather the opinions of European citizens: 4.6 million people responded, and 84% wanted to abolish it. The European Parliament had therefore decided to end the time change from 2021, asking each state to choose between setting the time as in summer or winter, hoping that there would not be too much diversity to facilitate trade and travel. Unfortunately, covid came along and prevented the European countries from finding a permanent solution. And with the war in Ukraine, the text on the end of the time change is unfortunately no longer on the agenda! Will it be? We are keeping our fingers crossed. But in the meantime, enjoy the extra hour of sleep offered at the end of the week.


barre port grimaud
Lundi 24 octobre 2022 :

Lithium :


     Abandonner la voiture thermique en 2035 afin de réduire ses émissions de gaz à effet de serre, c'est l'ambition de la communauté européenne. Sauf qu'il faut des batteries utilisant, aujourd'hui, pour leur fabrication, de l'hydroxyde de lithium dont la Chine a le quasi-monopole.
     Heureusement, cocorico, un groupe minier, Imerys, envisage, d'ici 2027, l'exploitation d'un gisement de lithium dans l'Allier ! Ce serait l'un des plus grands d'Europe affirme le groupe minier, avec une production de 34.000 tonnes d'hydroxyde de lithium par an pour une durée d'au moins 25 ans, soit de quoi fabriquer 700.000 batteries de véhicules électriques par an.
     Une bonne nouvelle donc en attendant, qui sait, la découverte et la création de nouvelles piles sans lithium...

     The European community's ambition is to move away from thermal cars by 2035 in order to reduce greenhouse gas emissions. Except that we need batteries that currently use lithium hydroxide, of which China has a virtual monopoly, to manufacture them.
     Fortunately, a mining group, Imerys, is planning to exploit a lithium deposit in the Allier region by 2027 ! This would be one of the largest in Europe, according to the mining group, with a production of 34,000 tonnes of lithium hydroxide per year for at least 25 years, enough to manufacture 700,000 electric vehicle batteries per year.
     This is good news as we await the discovery and creation of new lithium-free batteries...


barre port grimaud
Lundi 24 octobre 2022 :

Expos :


     Du 28 octobre au 30 décembre 2022, la maison des arcades accueille Christiane AINSLEY, artiste céramiste, et Thierry AZAM, photographe, pour une exposition dont le vernissage aura lieu
Vendredi 28 octobre 2022 à 18h30
dans la salle d'exposition en présence des artistes.

     La salle d'exposition est ouverte du mardi au vendredi, de 14h30 à 18h00 et les jeudis de 10h00 à 13h00.

     From 28 October to 30 December 2022, the Maison des Arcades welcomes Christiane AINSLEY, ceramic artist, and Thierry AZAM, photographer, for an exhibition whose opening will take place
Friday 28 October 2022 at 6.30pm
in the exhibition room in the presence of the artists.

     The exhibition room is open from Tuesday to Friday, from 2.30 pm to 6 pm and on Thursdays from 10 am to 1 pm.


Présentation de l'exposition


barre port grimaud
Lundi 24 octobre 2022 :

Etendards :


     C'est quoi ces 2 petits drapeaux ridicules qui flottent au vent à l'entrée de la passe de Port Grimaud ? Il faut vraiment être à quelques mètres des mâts, au risque de s'échouer sur la jetée, pour les identifier.
     Et dire qu'il y a une bonne vingtaine d'années, peut être plus, une dizaine de drapeaux des nombreux pays voisins, en plus de notre poisson, accueillaient les bateaux. C'était, il est vrai, quand l'Europe n'était pas encore à 27 membres : Difficile de prévoir une trentaine de mats le long de la jetée ! Mais on verrait bien les drapeaux des principaux pays européens, représentant les résidents présents dans la cité... et notre joli poisson à tête bleu !

     What are those two ridiculous little flags floating in the wind at the entrance to the Port Grimaud channel? You really have to be a few metres from the masts, at the risk of running aground on the jetty, to identify them.
     And to think that a good twenty years ago, maybe more, a dozen flags of the many neighbouring countries, in addition to our fish, welcomed the boats. It is true that this was when Europe did not yet have 27 members: it is difficult to foresee thirty or so masts along the pier! But we could see the flags of the main European countries, representing the residents in the city... and our pretty blue-headed fish !


L'entrée du port dans les années 1990
Bienvenu dans les années 90 !


barre port grimaud
Lundi 24 octobre 2022 :

Vacances :


     De nombreux résidents sont arrivés ce week end pour les vacances de la Toussaint. Coté météo, ce n'est pas du soleil sur fond bleu assuré, mais plutôt des nuages qui viennent un peu gâcher ce début de séjour dans la cité. Le 'grand bleu' est normalement attendu pour demain !

     Many residents arrived this weekend for the All Saints' holiday. As for the weather, it's not sunshine on a blue background, but rather clouds that are spoiling the beginning of the stay in the city. The 'big blue' is normally expected tomorrow!




barre port grimaud
Samedi 22 octobre 2022 :

Droits d'usage :


     En 2018, la JURIS’CUP de Marseille ( Association qui organise chaque année en Septembre à Marseille, les « Rencontres Internationales du Droit et de la Plaisance » ), avait invité le Professeur Frédéric LOMBARD, agrégé des facultés de droit Directeur du Centre de recherches administratives Faculté de droit et de science politique d’Aix Marseille Université, pour une conférence sur le thème LA GARANTIE D’USAGE : LE REGIME JURIDIQUE.
     Conférence très intéressante qui mérite d'être lue pour se faire une opinion sur ces 'droits d'usage' et leur application dans un port aussi particulier que Port Grimaud :

     In 2018, the JURIS’CUP of Marseille ( Association that organizes every year in September in Marseille, the "International Meetings of Law and Yachting"), had invited Professor Frédéric LOMBARD, Associate of the Faculties of Law Director of the Center for Administrative Research Faculty of Law and Political Science of Aix Marseille University, for a conference on the theme THE GUARANTEE OF USAGE: THE LEGAL REGIME.
     Very interesting conference which deserves to be read to form an opinion on these 'rights of use' and their application in a port as particular as Port Grimaud :
     (conference in French unfortunately)




Le texte complet de la conférence


barre port grimaud
Samedi 22 octobre 2022 :

Course a pied :


     Le meeting sportif, organisé par l’association tropézienne de course à pied « Courir à Saint-Tropez » se compose de trois événements majeurs :
- La Saint-Tropez Classic est une course à pied hors stade de 16 kms qui se déroule en ville et sur la route des Salins.
- La Tropézienne se déroule sur un parcours de 8 kms, en ville.
     Le départ des deux courses, ouvertes aux athlètes licenciés ou non licenciés et dans les catégories Junior, Senior, Master, chez les Femmes et les Hommes, mais uniquement cadet pour les 8 Kms, est donné simultanément sur le port de Saint-Tropez à 9h30 avec arrivée place des Lices.
- La course des Minots, sur trois parcours en ville de 800, 1400 et 2000 mètres, est réservée aux enfants des catégories École d’athlétisme, Poussin, Benjamin et Minime. Départ à 10h et arrivée place des Lices.
     Et c'est demain dimanche 22 octobre.

     The sports meeting, organised by the Tropezian running association " Courir à Saint-Tropez " consists of three major events :
- The Saint-Tropez Classic is a 16-kilometre off-stage foot race that takes place in the town and on the route des Salins.
- La Tropézienne, an 8-kilometre course in the city.
     The start of the two races, open to licensed and non-licensed athletes in the Junior, Senior, Master, Women's and Men's categories, but only cadets for the 8 Kms, is given simultaneously on the port of Saint-Tropez at 9:30 am with arrival at Place des Lices.
- The Minots race, on three courses in town of 800, 1400 and 2000 metres, is reserved for children in the categories School of Athletics, Poussin, Benjamin and Minime. Start at 10am and finish at Place des Lices.
     And it's tomorrow, Sunday 22 October.


INSCRIPTIONS


barre port grimaud
Samedi 22 octobre 2022 :

GRANDIOSE :


     Magnifique ! Grandiose ! Le télescope James-Webb n'arrête pas de nous faire rêver en envoyant régulièrement des photos extraordinaires de l'univers.
     Les dernières photos sont incroyables : Les Piliers de la création, d’immenses structures de gaz et de poussière regorgeant d’étoiles en formation, situés à 6 500 années-lumière de la Terre, dans notre galaxie, la Voie lactée. On avait déjà reçu une photo de ces gigantesques colonnes grâce au télescope Hubble, en 2014. Mais la différence entre les 2 prises est énorme (voir ci-dessous).
     Les photos déjà envoyées par le télescope James-Webb, toujours surprenantes et belles, font vraiment rêver. ME font toujours rêver ! Je me suis toujours demandé à quoi l'univers pouvait-il servir ! Si grand, en perpétuel mouvement, infini, vivant. Il a forcément une utilité qui nous échappe, nous minuscules petits humains perdus au milieu de son immensité !
     Le diamètre de l'univers est estimé à 93 milliards d'années-lumière soit 880 000 milliards de kms ! Mais en fait, cette sphère, autour de nous n'est que la partie observable grâce à ces merveilleux télescopes. Le bord de cette sphère ne marque pas la fin de l'univers qui est infini pour certains scientifiques ou fini mais non borné pour d'autres. Il a eu un début, le big bang, il y a 15,7 milliards d'années d'après la théorie de la relativité. Il aura vraisemblablement une fin. Et aujourd'hui, grâce à la théorie des cordes, on découvre que le Big Bang ne serait pas le début de l’Univers, mais l’aboutissement d’un état cosmique antérieur ! De quoi nous faire rêver encore plus... ou cauchemarder !!!
     Notre petite terre appartient au système solaire comme 7 autres planètes, peut être 8, l'une étant pressenti mais non encore observée.
     Notre système solaire appartient à la Voie Lactée, notre galaxie, qui compterait 300 milliards de systèmes solaires.
     Dans l'univers observable, il y a plus de 2 milliards de galaxies.
     Conclusion : Dans le seul univers observable, il peut y avoir environ 4.800.000.000.000.000.000.000.000 planètes. Difficile d'imaginer que nous serions sur la seule planète habitable ce qui devrait nous faire réfléchir et nous demander si d'autres êtres vivants dans l'immensité de l'univers sont aussi fous, suicidaires et inconscients que nous les humains, pour se prendre la tête comme nous le faisons souvent, nous haïr, faire des guerres sanguinaires et détruire inexorablement notre planète par nos modes de vie insensés...

     Magnificent! Grandiose! The James-Webb telescope does not stop making us dream by sending regularly extraordinary photos of the universe.
     The latest photos are incredible: The Pillars of Creation, huge structures of gas and dust teeming with stars in formation, located 6,500 light years from Earth, in our galaxy, the Milky Way. We had already received a photo of these gigantic columns thanks to the Hubble telescope, in 2014. But the difference between the 2 shots is huge (see above).
     The photos already sent by the James-Webb telescope, always surprising and beautiful, really make you dream. ME are always dreaming! I always wondered what the universe could be used for! So big, in perpetual motion, infinite, alive. It must have a use that escapes us, we tiny little humans lost in the middle of its immensity !
     The diameter of the universe is estimated at 93 billion light-years or 880,000 billion km! But in fact, this sphere around us is only the part that can be observed through these wonderful telescopes. The edge of this sphere does not mark the end of the universe which is infinite for some scientists or finite but not bounded for others. It had a beginning, the big bang, 15.7 billion years ago according to the theory of relativity. It will probably have an end. And today, thanks to the string theory, we discover that the Big Bang would not be the beginning of the Universe, but the outcome of a previous cosmic state! Enough to make us dream even more... or have a nightmare !!!
     Our little earth belongs to the solar system like 7 other planets, maybe 8, one being presumed but not yet observed.
     Our solar system belongs to the Milky Way, our galaxy, which would count 300 billion solar systems.
     In the observable universe, there are more than 2 billion galaxies.
     Conclusion : In the only observable universe, there may be about 4.800.000.000.000.000.000.000 planets. It is hard to imagine that we would be on the only habitable planet, which should make us think and ask ourselves if other living beings in the immensity of the universe are as crazy, suicidal and unconscious as we humans are, to take each other's heads as we often do, to hate each other, to make bloody wars and to inexorably destroy our planet by our insane ways of life...


Les piliers de la creation


barre port grimaud
Vendredi 21 octobre 2022 :

BRADERIE :


     Chaque année, Saint-Tropez et ses commerçants vous invitent à une Grande Braderie qui, avec les années et depuis bientôt trente ans, est devenue une vraie institution attirant de tres nombreux éventuels acheteurs venant de toute la France pour essayer de faire de bonnes affaires !
     Elle s'étale sur 3 jours,
du vendredi 28 au dimanche 30 octobre
de 9h à 19h
Contact : 04 94 97 45 21

     Beaucoup de résidents reviennent dans la cité lacustre, chaque année, ne voulant pas rater une des dernières manifestations ou fêtes populaires de l'année...

     Every year, Saint-Tropez and its shopkeepers invite you to the Grande Braderie which, over the years and for almost thirty years, has become a real institution attracting a large number of potential buyers coming from all over France to try to make good deals !
     It is spread over 3 days,
Friday 28 to Sunday 30 October
from 9 am to 7 pm
Contact : 04 94 97 45 21

     Many residents return to the lake city each year, not wanting to miss one of the last popular events or festivals of the year...


barre port grimaud
Jeudi 20 octobre 2022 :

Récital :


     Organisées par l'Office de Tourisme de Grimaud, les Soirées Musicales de Grimaud nous gâtent une nouvelle fois avec un concert exceptionnel de violoncelle et piano. Le grand violoncelliste Gautier CAPUÇON sera accompagné au piano par Samuel PARENT.
     Au programme des oeuvres de Schumann, Brahms et Rachmaninov. Un grand moment donc
dimanche 23 octobre à 18h
Chapelle Notre Dame de la Queste

Réservation : 04 94 55 43 83


     Organised by the Grimaud Tourist Office, the Soirées Musicales de Grimaud will once again treat us to an exceptional cello and piano concert. The great cellist Gautier CAPUÇON will be accompanied on the piano by Samuel PARENT.
     The programme included works by Schumann, Brahms and Rachmaninov. A great moment
Sunday 23 October at 6pm
Chapelle Notre Dame de la Queste

Réservation : 04 94 55 43 83



barre port grimaud
Jeudi 20 octobre 2022 :

Régate :


     Le Trophée de la Ville de Grimaud (pourquoi pas Port Grimaud?) aura lieu les
Samedi 22 octobre 2022 de 11h à 17h
Dimanche 23 octobre 2022 de 11h à 18h

     Organisé par le Yacht Club International de Port Grimaud.
     Un apéritif sera offert aux participants, résidents, plaisanciers et socioprofessionnels de Grimaud et Port Grimaud, le samedi 22 octobre à 18h00 sur le parvis de la capitainerie.

     The Trophée de la Ville de Grimaud (why not Port Grimaud?) will take place on
Saturday 22 October 2022 from 11am to 5pm
Sunday 23 October 2022 from 11am to 6pm

     Organised by the International Yacht Club of Port Grimaud.
     An aperitif will be offered to the participants, residents, yachtsmen and socio-professionals of Grimaud and Port Grimaud, on Saturday 22 October at 6pm in front of the harbour office.


Regate Port Grimaud

More information


barre port grimaud
Mercredi 19 octobre 2022 :

Cochenille du pin :


     La cochenille du pin maritime est un insecte piqueur-suceur qui a provoqué, dans les années 1960, le dépérissement des forêts de pins maritimes du massif des Maures et de l’Estérel, détruisant 120 000 hectares de ces arbres majestueux.
     Port Grimaud est riche de plusieurs spécimens dont le plus majestueux, trônant fièrement au milieu de l'île aux Pins, a péri voila quelques années.
     Pour tous ceux qui s'intéressent à cet arbre prestigieux, le pin parasol, une réunion d'information sur le thème de la cochenille du Pin, mais aussi des Obligations Légales de Débroussaillement se tiendra
Jeudi 27 octobre 2022 à 18 h00
Salle Arthur BAUCHET - Complexe sportif des Blaquières


     The maritime pine mealybug is a stinging-sucking insect which, in the 1960s, caused the decline of the maritime pine forests of the Maures massif and the Esterel, destroying 120,000 hectares of these majestic trees.
     Port Grimaud has several specimens, the most majestic of which, standing proudly in the middle of the Ile aux Pins, died a few years ago.
     For all those who are interested in this prestigious tree, the umbrella pine, an information meeting on the subject of the pine mealybug, but also on the Legal Obligations of Brushwood Clearance will be held
Thursday 27 October 2022 at 6:00pm
Salle Arthur BAUCHET - Blaquières Sports Complex



barre port grimaud
Mercredi 19 octobre 2022 :

Maison de la presse :


     La Maison de la Presse de Port Grimaud 2 est malheureusement fermée depuis plusieurs années. Mais la propriétaire d'une partie des murs a enfin pu récupérer son bien.
     Une résidente de PG1 semblerait intéressée pour reprendre ce commerce qui manque cruellement à beaucoup de résidents dont plusieurs étrangers qui pouvaient trouver, chaque jour, des journaux de la pays.
     On croise les doigts pour que les négociations aboutissent avec la propriétaire mais aussi avec l'ASL de PG2 qui possède une partie des murs...

     The Maison de la Presse in Port Grimaud 2 has been closed for several years. But the owner of part of the walls has finally been able to recover her property.
     A resident of PG1 seems to be interested in taking over this business, which is sorely lacking for many residents, including several foreigners who could find newspapers from the country every day.
     We are keeping our fingers crossed that negotiations will be successful with the owner but also with the ASL of PG2 which owns part of the walls...


barre port grimaud
Mercredi 19 octobre 2022 :

Travaux :


     Des travaux sont en cours la nuit entre le pont de la Giscle et le rond point de la Foux., jusqu'au 21 octobre au matin.
     La route est coupée de 20h à 6h du matin, mais une déviation est prévue.
     Donc tout sera terminé pour les vacances de la Toussaint qui débutent samedi prochain.
     Pas de panique, on trouve très facilement de l'essence !

     Work is in progress at night between the Giscle bridge and the Foux roundabout, until the morning of October 21.
     The road is closed from 8pm to 6am, but a diversion is planned.
     So everything will be finished for the All Saints' holiday which starts next Saturday.
     Don't panic, petrol is easily available !


barre port grimaud
Mardi 18 octobre 2022 :

Jamais content ! :


     Cocorico ! La France, en septembre, avait le plus petit taux d'inflation de la zone €uro à 6,2%. Un exploit quand on compare avec les taux des autres pays européens :
     L'Allemagne est à 10,9%, l'Espagne à 9,3% et le record revient à l'Estonie avec 24,2%.

     Nous devrions être fier du résultat, grâce, il est vrai, à beaucoup d'aides de l'Etat.
     Et bien non ! Des français préfèrent manifester dans la rue, faire grève et perturber notre quotidien pour montrer leur joie ! Vous imaginez si nous avions un taux d'inflation à 24%. Ils auraient sorti les fusils !
     Il n'y a que les français pour descendre dans la rue...
     On est décidément un drôle de peuple, jamais content, jamais heureux, indiscipliné et râleur. Sa seule fierté où il s'éclate et fait la fête... s'est quand l'équipe de France de foot réalise un exploit !

     Cock-a-doodle-doo! In September, France had the lowest inflation rate in the eurozone at 6.2%. A feat when compared to the rates in other European countries :
     Germany is at 10.9%, Spain at 9.3% and the record is held by Estonia with 24.2%..

     We should be proud of the result, thanks, it is true, to a lot of state aid.
     Well, no! Some French people prefer to demonstrate in the streets, go on strike and disrupt our daily life to show their joy! Can you imagine if we had an inflation rate of 24%? They would have brought out the guns !
     Only the French take to the streets...
     We are definitely a strange people, never happy, never disciplined and grumpy. The only time they are proud of themselves and celebrate... is when the French football team achieves a feat !


inflation en Europe


barre port grimaud
Lundi 17 octobre 2022 :

Collobrières :


     En revenant de Collobrières par la petite route du col du Babaou qui rejoint la forêt du Dom (la D14), après avoir parcouru 3 ou 4 kms, on peut apercevoir, coté gauche, perdue au milieu de nulle part, une très jolie chapelle de style gothique d'un blanc immaculé. Elle est très difficile à apercevoir car la végétation dense en bordure de route gène sa visibilité.
     Passionné par les chapelles, j'ai cherché sur Internet pour découvrir qu'elle se nommait 'la chapelle de la Malière', qu'elle était privée... et c'est tout! Il n'y a pas plus d'infos sur le net !

     Si quelqu'un a plus de renseignements, son constructeur, son age, à quoi elle était destinée, à qui elle appartient et si il est possible, éventuellement, de la visiter, je suis preneur !

     Coming back from Collobrières by the small road of the Babaou pass which joins the Dom forest (D14), after having covered 3 or 4 kms, one can see, on the left side, lost in the middle of nowhere, a very pretty chapel of Gothic style of an immaculate white. It is very difficult to see because the dense vegetation along the road hinders its visibility.
     Passionate about chapels, I searched on the Internet to discover that it was called 'la chapelle de la Malière', that it was private... and that's all! There is no more information on the net !

     If someone has more information, its builder, its age, what it was intended for, to whom it belongs and if it is possible, eventually, to visit it, I am a taker !


La chapelle de la Malière à Collobrières


barre port grimaud
Lundi 17 octobre 2022 :

REPOS :


     La Boulangerie bio de Port Grimaud va fermer
du 21 octobre au 28 novembre

     Charly, notre sympathique et vaillant boulanger, n'a pas pris un seul jour de congé cette saison. Autant dire qu'il mérite amplement cette période de repos.

     Réouverture le 29 novembre et du lundi au samedi, de 6h à 13h (jusqu'au 31 mars).

     Autre changement :

     Le Restaurant l'Equille, place François Spoerry, ferme, comme d'habitude, le Mardi toute la journée. Mais il sera fermé également, horaire d'hiver, le lundi soir et le jeudi soir.

     Réservation : 04 94 43 45 18

     The organic bakery of Port Grimaud will close
October 21 to November 28

     Charly, our friendly and hard-working baker, has not taken a single day off this season. We might as well say that he fully deserves this rest period.

     Reopening on November 29th and from Monday to Saturday, from 6am to 1pm (until March 31st).

     Other change :

     The Restaurant l'Equille, place François Spoerry, closes, as usual, on Tuesdays all day. But it will also be closed on Monday evenings and Thursday evenings during the winter.

     Reservation : 04 94 43 45 18


barre port grimaud
Lundi 17 octobre 2022 :

Olives :


     Pour tous ceux qui ont un ou plusieurs oliviers sur leur propriété, il existe un moyen de les rentabiliser en ramassant les olives et en les apportant au "Moulin des Minots", route de la Garde Freinet à Grimaud qui vous les restitueront en 'équivalent huile d'olive'.
     Il y a beaucoup d'oliviers à Port Grimaud dont les fruits se répandent sur le sol inutilement. C'est donc un bon moyen de profiter de ces olives et d'en retirer une petite consolation : une bouteille d'huile d'olive issue de votre propre récolte !
     Amusant, non? Bon, il faut se donner la peine de les ramasser ce qui demande quand même un petit effort, le dos courbé... ou utiliser, peut être que ça marcherait, un petit aspirateur pour éviter de vous pencher !
     Le "Moulin des Minots" vient de rouvrir pour réceptionner les fruits de votre récolte et vous reçoit :
Lundi, Mardi, jeudi et vendredi
de 17h à 19h

Mercredi de 14h à 19h

     Pour plus de renseignements : 04 94 43 38 80

     For all those who have one or more olive trees on their property, there is a way to make them profitable by collecting the olives and bringing them to the "Moulin des Minots", route de la Garde Freinet in Grimaud, which will return them to you in olive oil equivalent.
     There are many olive trees in Port Grimaud whose fruit spills onto the ground unnecessarily. This is a good way to enjoy these olives and to get a small consolation: a bottle of olive oil from your own harvest !
     Fun, isn't it? Well, you have to take the trouble to pick them up, which requires a little effort, with your back bent... or maybe use a small hoover to avoid bending over !
     The "Moulin des Minots" has just reopened to receive the fruits of your harvest and welcomes you :
Monday, Tuesday, Thursday and Friday
from 5pm to 7pm

Wednesday from 2pm to 7pmh

     For more information : 04 94 43 38 80


barre port grimaud
Samedi 15 octobre 2022 :

Historique :


     Ci-dessous une photo aérienne du fond du golfe de Saint Tropez où François SPOERRY choisit d'implanter sa cité lacustre.
     La Giscle, dont le débit s'affaiblissait en été, déposait une dune de sable devant son embouchure, offrant ainsi aux grimaudois une belle plage pour profiter des bienfaits et des plaisirs de la mer.
     On devine l'ancien hypodrome de La Foux jouxtant la gare ferroviaire. C'était il y a une petite centaine d'années !
     Aujourd'hui, Port Grimaud ne pourrait pas exister. Les 'écolos' de tout bord seraient vent debout pour empêcher ce projet, prétextant, on le devine, une pollution assurée des nappes phréatiques, la destruction d'habitats d'espèces animales en péril, l'empêchement de l'évacuation des eaux en crue de la Giscle qui viendrait inonder la plaine de Grimaud, etc, etc...
     Un bon demi siècle après l'implantation de notre cité, il n'y a pas eu de pollution des eaux souterraines, les tortues d'Hermann sont toujours présentes et aujourd'hui protégées aux alentours. Quant aux inondations causées par la Giscle en crue, il est vrai que l'on peut s'interroger sur la responsabilité de la cité construite sur des marécages qui devaient quand même bien 'éponger' une bonne partie des eaux en crue. Mais si l'on regarde l'historique des crues ( Voir la page sur l'ensablement ) on s'aperçoit qu'elles ont toujours eu lieues, inondant la plaine bien avant la création de Port Grimaud, que l'entretien de la rivière et de ses bas-cotés n'a pas été effectués comme il aurait du l'être et que les crues se sont intensifiées depuis une trentaine d'années à cause du changement climatique. De plus sur la photo, on voit bien que l'embouchure de la Giscle suit le courant ligure qui va dans le sens Ste Maxime / St Tropez, et qu'un bassin existait à l'emplacement des Marines de Cogolin, bassin qui servait à récuper le trop plein des eaux de la Giscle.

     Rappelons que l'ensemble du terrain où a été construit Port Grimaud offre un mélange parfait d'eau, de verdure et de constructions avec :
- 42% d'eau, c'est l'élément le plus important !
- 33% de végétation
- et seulement 25% de constructions.



     Below is an aerial photo of the bottom of the Gulf of Saint Tropez where François SPOERRY chose to build his lakeside town.
     The Giscle, whose flow weakened in summer, deposited a sand dune in front of its mouth, thus offering the people of Grimaud a beautiful beach to enjoy the benefits and pleasures of the sea.
     You can see the old hypodrome of La Foux next to the railway station. It was about a hundred years ago !
     Today, Port Grimaud could not exist. The 'ecologists' of all stripes would be up in arms to prevent this project, claiming, as we can guess, an assured pollution of the water table, the destruction of the habitats of endangered animal species, the prevention of the evacuation of flood waters from the Giscle which would flood the Grimaud plain, etc, etc...
     A good half century after the establishment of our city, there has been no pollution of the underground water, Hermann's tortoises are still present and today protected in the surroundings. As for the floods caused by the Giscle in flood, it is true that one can wonder about the responsibility of the city built on marshes which had to 'soak up' a good part of the flood waters. But if we look at the history of the floods ( Voir la page sur l'ensablement ) we realise that they have always occurred, flooding the plain long before the creation of Port Grimaud, that the maintenance of the river and its banks has not been carried out as it should have been and that the floods have intensified over the last thirty years due to climate change. Moreover, on the photo, we can see that the mouth of the Giscle follows the Ligurian current which goes in the direction of Ste Maxime / St Tropez, and that a basin existed at the site of the Marines de Cogolin, a basin which was used to recuperate the overflow of the waters of the Giscle.

     The whole area where Port Grimaud was built offers a perfect mix of water, greenery and buildings with :
- 42% water, the most important element !
- 33% vegetation
- and only 25% of buildings.


Golfe de Saint Tropez


barre port grimaud
Samedi 15 octobre 2022 :

Eté indien :


     Comme toujours à cette époque, c'est à dire après les voiles de Saint Tropez, les commerces ferment malheureusement les uns après les autres à Port Grimaud.
     Pourtant les vacances de la Toussaint approchent et vont faire revenir des résidents dans la cité. Il y a aussi la très attendue Grande Braderie de Saint Tropez qui attire chaque année des milliers de personnes espérant faire de bonnes affaires. Cette braderie a lieu
du vendredi 28 au dimanche 30 octobre
de 9h à 19h

     3 jours de 'fièvre acheteuse', durant lesquels les commerçants adhérents à l'association "Esprit village" investissent les rues de la ville...
     Heureusement, sur la place François Spoerry, nos 3 restaurants seront ouverts !
     Place des Artisans, il restera la "Grignote", bonne maison ! Et place du Marché, sûrement une ou deux brasseries.
     Le temps est au beau fixe ou 'beau Azur'. du soleil, une mer entre 22 et 24°, de la chaleur douce, de quoi profiter encore des bienfaits de la cité lacustre et de sa région...

     As always at this time, that is to say after the sails of Saint Tropez, the shops unfortunately close one after the other in Port Grimaud.
     However, the All Saints' Day holidays are approaching and will bring residents back to the city. There is also the much awaited Grande Braderie of Saint Tropez which attracts thousands of people every year hoping to make good deals. This year, this market takes place
from Friday 28 to Sunday 30 October
from 9 am to 7 pm

     3 days of buying fever, during which the shopkeepers belonging to the "Esprit village" association take over the streets of the town...
     Fortunately, on the François Spoerry square, our 3 restaurants will be open !
     On the Place des Artisans, there was still the "Grignote", a good house! And on the Place du Marché, surely one or two brasseries.
     The weather is fine or 'Beau Azur'. sun, sea temperature between 22 and 24°, mild heat, enough to enjoy the benefits of the lake city and its region...


barre port grimaud
Samedi 15 octobre 2022 :

Conférence :


     Hier, Frédéric VITOUX était l'invité des 'Rencontres littéraires' à Grimaud, et nous a présenté son dernier livre 'l'ours et le philosophe', une belle histoire d'amitié un peu houleuse entre l'auteur de la première encyclopédie, Diderot et un sculpteur Falconet à travers une correspondance très importante.
     Dans la salle, il n'y avait pas un seul lycéen, que des 3ème ages ! Diderot est quand même un des auteurs les plus importants et les plus influents du 18e siècle avec des oeuvres que chaque lycéen doit connaître : 'Jacques le fataliste', 'Le Neveu de Rameau' ou 'La Religieuse'. A croire que la littérature n'est plus une priorité dans l'éducation des futurs étudiants. A croire que la littérature n'est plus considérée comme un moyen important pour encourager la réflexion. Leur apprendre à réfléchir. Il est vrai qu'aujourd'hui les réseaux sociaux pensent et réfléchissent pour eux... et c'est bien dommage !

     Yesterday, Frédéric VITOUX was the guest of the 'Rencontres littéraires' in Grimaud, and presented us his last book 'l'ours et le philosophe' (the bear and the philosopher), a beautiful story of a rather stormy friendship between the author of the first encyclopedia, Diderot, and a sculptor Falconet through a very important correspondence.
     In the room, there was not a single high school student, only 3rd years! Diderot is one of the most important and influential authors of the 18th century with works that every high school student should know: 'Jacques le fataliste', 'Le Neveu de Rameau' or 'La Religieuse'. One would think that literature is no longer a priority in the education of future students. To believe that literature is no longer considered an important means to encourage reflection. To teach them to think. It is true that today social networks think and reflect for them... and it is a pity !


barre port grimaud
Vendredi 14 octobre 2022 :

Chataigne :


     Comme chaque année, 3 dimanches de suite, "la Fête de la Châtaigne" va attirer beaucoup, beaucoup de monde à Collobrières.
     Chaque année, on retrouve les mêmes vendeurs, les mêmes attractions, les mêmes festivités, mais on y retourne toujours, allez savoir pourquoi ?

Dimanche 16, 23 et 30 octobre
de 10h à 18h

     La route pour s'y rendre est particulièrement dangereuse par endroit car étroite et rendant le croisement de 2 véhicules plutôt difficile. On peut s'y rendre également en se dirigeant vers Toulon et, au sommet de la forêt du Dom, au col de Gratteloup, prendre la petite route à droite. elle est très très belle mais encore plus étroite que l'autre avec beaucoup de cyclistes en vadrouille et moins de voiture !

     Cerise sur le gâteau, sur cette petite route, au col du Babaou, sur la droite, une petite piste très praticable en voiture mène à un restaurant, 'La ferme de Peigros' ! C'est paumé mais il y a toujours du monde et il affiche complet pratiquement tous les dimanches ! Bon, il n'est pas végétarien, plutôt grillade mais le cadre est très beau !
     Tel : 04 94 48 03 83.

     As every year, 3 Sundays in a row, the "Fête de la Châtaigne" will attract many, many people to Collobrières.
     Every year, we find the same vendors, the same attractions, the same festivities, but we always go back, who knows why ?

Sunday 16, 23 and 30 October
from 10 am to 6 pm

     The road to get there is particularly dangerous in places as it is narrow and makes it difficult for two vehicles to pass. You can also get there by heading towards Toulon and, at the top of the Dom forest, at the Gratteloup pass, take the small road on the right. It is very beautiful but even narrower than the other one with many cyclists on the road and fewer cars!

     Cherry on the cake, on this small road, at the Babaou pass, on the right, a small track very practicable by car leads to a restaurant, 'La ferme de Peigros' ! It's in the middle of nowhere but it's always busy and it's full almost every Sunday! Well, it's not vegetarian, it's more like a grill, but the setting is very nice !
     Tel : 04 94 48 03 83.


Fete de la Chataigne à Collobriére


barre port grimaud
Vendredi 14 octobre 2022 :

Pétanque :


     La place du Marché ou la place François Spoerry sont des terrains propices pour jouer aux boules. Et les habitués ne s'en privent pas tout au long de l'année !
     La Boule Grimaudoise organise un concours de pétanque en 2x2 choisis par pouls
samedi 15 octobre
au boulodrome du Pont des Fées à Grimaud

     Bon, le cadre n'est pas aussi idyllique qu'à Port Grimaud mais quand on aime jouer, on est prêt à en découdre sur n'importe quel terrain pourvu qu'il y ait de l'ambiance !

     Inscription à partir de 9h sur place.
     Tirage au sort à 10h
     Participation : 5€ par joueur
     Renseignement : 06 29 93 83 74


     The Place du Marché and the Place François Spoerry are good places to play boules. And the regulars don't miss it all year round !
     The Boule Grimaudoise organises a 2x2 petanque competition chosen by pulse
Saturday 15 October
at the Pont des Fées bowling green in Grimaud

     Well, the setting is not as idyllic as in Port Grimaud but when you like to play, you are ready to fight on any field as long as there is an atmosphere !

     Registration from 9am onwards on site.
     Drawing of lots at 10 am
     Participation: 5€ per player
     Information : 06 29 93 83 74


barre port grimaud
Jeudi 13 octobre 2022 :

La DOUBLURE :


     Le nouveau roman de Mélissa Da COSTA, 'La DOUBLURE', est paru il y a quelques jours et je l'ai adoré !
     Je dois avouer ma surprise devant le changement de style radical de l'auteure : dans ce nouveau roman, on est très loin du road trip de 'tout le bleu du ciel', ou des histoires d'amitiés mouvementées de ses deux derniers romans. Ici il y a du sexe, de la drogue, de la passion violente et destructrice... Ca monte doucement en intensité, c'est dur, percutant, hypnotisant, déroutant, CAPTIVANT ! Une confrontation violente entre deux femmes, avec comme arme, la peinture et le romantisme noir, sous couvert de religion où la première femme d'Adam, Lilith (Baudelaire lui rend hommage sans la nommer dans son poème 'Hymne à la Beauté) libre et incontrôlable, s'oppose à la deuxième, née d'une cote d'Adam, Eve la soumise.
     C'est un roman dur avec une fin flamboyante... et c'est à lire et j'ai aimé !


     Melissa Da Costa's new novel, 'La DOUBLURE', was published a few days ago and I loved it !
     I must confess my surprise at the radical change of style of the author: in this new novel, we are very far from the road trip of 'all the blue of the sky', or the stories of lively friendships of her last two novels. Here there is sex, drugs, violent and destructive passion... It rises slowly in intensity, it's hard, hard-hitting, hypnotizing, confusing, captivating! A violent confrontation between two women, with painting and dark romanticism as weapons, under the cover of religion where the first woman of Adam, Lilith (Baudelaire pays tribute to her without naming her in his poem 'Hymn to Beauty'), a free and uncontrollable woman, opposes the second, born from a side of Adam, Eve, the submissive.
     It's a hard novel with a flamboyant ending... and it is to read and I liked !


La doublure de Mélissa Da Costa


barre port grimaud
Jeudi 13 octobre 2022 :

Prime :


     Dans le cadre de sa politique volontariste en faveur de la transition écologique et du développement durable, la Communauté de communes du Golfe de Saint-Tropez souhaite mettre en place et encourager la pratique des modes de déplacements doux. Les élus communautaires ont donc adopté lors du conseil du 28 septembre dernier, la mise en place d'une prime forfaitaire de 200€ pour l'acquisition d'un vélo à assistance électrique.

     As part of its proactive policy in favor of ecological transition and sustainable development, the Community of Communes of the Gulf of Saint-Tropez wishes to implement and encourage the practice of soft modes of transportation. The elected representatives of the community have therefore adopted at the council meeting of September 28th, the implementation of a 200&euro bonus for the acquisition of an electrically assisted bicycle.


RENSEIGNEMENTS

Prime vélo électrique


barre port grimaud
Jeudi 13 octobre 2022 :

Porche :


     Du 14 au 16 octobre, mettez le cap sur Saint-Tropez le temps d’un week-end à l’occasion du 29ème Paradis Porsche ! Cette année le Paradis Porsche mettra à l’honneur les modèles PORSCHE 911 « 2.7 RS » dont on fête les 50 ans. Il associera également les modèles « 968 » qui fêtent leurs 30 ans.

     From October 14th to October 16th, stop in Saint-Tropez for a weekend for the 29th Paradis Porsche! This year, the Paradis Porsche will feature the PORSCHE 911 "2.7 RS" models which are celebrating their 50th anniversary. It will also feature the "968" models which are celebrating their 30th anniversary.


Paradis porche 2022


barre port grimaud
Mercredi 12 octobre 2022 :

Carré Gaumont :


     Plus de place pour aller voir la pièce de théâtre 'Maman' que Samuel BENCHETRIT a écrit sur mesure pour les débuts sur les planches de sa petite femme Vanessa PARADIS...
     Nous nous sommes pourtant inscrits sur une longue liste d'attente depuis un bon mois mais pour le moment, aucun appel du Carré pour nous apprendre une bonne nouvelle : 2 places venant de se libérer!
     Il n'y a qu'une seule représentation, vendredi soir prochain...

     Pas de chance ! Oyez, Oyez, gentes dames et gentils messieurs, à votre bon coeur si vous avez 2 places inutiles, nous sommes preneurs !!!

     No more room to see the play 'Maman' by Samuel BENCHETRIT, tailor-made for the stage debut of his little wife Vanessa PARADIS...
     We have been on a long waiting list for a month, but for the moment, no call from Le Carré to tell us the good news: 2 places have just become available!
     There is only one performance, next Friday night...

     No chance! Oyez, Oyez, ladies and gentlemen, if you have 2 useless places, we'll take them !!!


barre port grimaud
Mercredi 12 octobre 2022 :

Bizarre ! :


     Ils sont bizarres ces humains. Ils sont surprenants ces français.
     Il a suffit qu'une pénurie d'essence frappe le nord de la France pour que la panique s'installe dans tous le pays, alimentée comme toujours par des journalistes qui passent leur temps à vouloir faire peur. Et à chaque fois qu'il y a peur, il y a précipitation à accumuler des stocks de ce que l'on craint de manquer! Aujourd'hui c'est l'essence !
     Une ruée vers cet 'or liquide' totalement incompréhensible ici dans notre région a fait ce qui est la suite logique d'une telle précipitation absurde : de longues files de voitures s'agglutinant devant les pompes à essence et des stations qui ferment les unes après les autres par manque soudain de carburant ! Au lieu de laisser ceux qui en ont vraiment besoin pour leur travail, de nombreux automobilistes plutôt 'froussards' ont préféré remplir à ras bord les réservoirs de leurs véhicules, même s'ils ne roulent que très peu, même si un plein peut tenir de longs jours, ne nécessitant pas cette précipitation anarchique !

     Si chacun avait continué à vivre normalement, à prendre de l'essence quand vraiment il en avait besoin, sans céder à la panique, les pompes seraient loin d'être vide et la vie serait quand même plus belle, non ? Ils sont vraiment surprenants parfois ces français !

     They are strange these humans. They are surprising these French.
     It was enough for a gasoline shortage to hit the north of France for panic to set in throughout the country, fueled as always by journalists who spend their time trying to scare people. And every time there is fear, there is a rush to accumulate stocks of what we fear to miss! Today it is the gasoline !
     A rush for this 'liquid gold', totally incomprehensible here in our region, has resulted in what is the logical consequence of such an absurd rush: long queues of cars clogging up in front of the petrol pumps and stations closing one after the other due to a sudden lack of fuel! Instead of letting those who really need it for their work, many motorists rather 'frugal' preferred to fill to the brim the tanks of their vehicles, even if they do not drive much, even if a full tank can last for many days, not requiring this anarchic rush !

     If everyone had continued to live normally, to take gasoline when they really needed it, without giving in to panic, the pumps would be far from empty and life would still be more beautiful, right ? They are really surprising sometimes these French !


barre port grimaud
Mercredi 12 octobre 2022 :

Simone VEIL :


     "Simone, le voyage du siècle" d'Olivier Dahan retraçant la vie de cette grande dame, Simone Veil, sort sur les écrans aujourd'hui.
     Pour la petite histoire, Simone Veil venait chaque année dans sa maison de Beauvallon et en profitait pour rendre visite à son ami de longue date, François Spoerry.
     Son passage dans la cité lacustre restait très discret, allant au bout de l'Ile Longue, dans la grande et belle maison de l'architecte. Mais souvent, elle en profitait pour visiter la boutique 'Décoration' de Madame Mabileau, place des Artisans. Une après midi où je papotais avec ma petite Bilou, la grande Dame est entrée, nous a salués, a tourné deux minutes devant les rayons et choisit 2 ou 3 bougies parfumées. Puis elle est sortie en nous gratifiant d'une salutation très polie... ce qui ne plaisait pas à ma douce amie car jamais, lors de ses passages, Madame Veil ne s'inquiétait de sa santé ou avait le moindre mot gentil !
     J'avais beau lui expliqué qu'aussi célèbre qu'elle soit, Madame Veil restait une personne certes courtoise mais TRES réservée ! Qu'elle devait être heureuse de venir dans sa boutique et de constater que ma petite Bilou était toujours là et semble t-il en pleine forme sans s'épandre en de longs discours. Mais 'Bilou' n'en démordait pas : "elle n'est pas sympathique" continuait elle de marmonner... Et il n'y avait plus rien à faire pour lui faire changer d'avis !

     C'était ma petite Bilou et son caractère de cochon parfois ! Personnellement, j'ai été très intimidé devant cette Grande Dame qui, il est vrai, en imposait par sa personnalité très forte, et son 'aura' qui impressionnait...

     "Simone, the journey of the century" d'Olivier Dahan tracing the life of this great lady, Simone Veil, is released today.
     For the record, Simone Veil came every year to her house in Beauvalon and took the opportunity to visit her long-time friend, François Spoerry.
     Her passage in the lake city remained very discreet, going to the end of the Ile Longue, in the big and beautiful house of the architect but often, she took advantage of it to visit the shop Decoration of Madame Mabileau, place des Artisans. One afternoon when I was chatting with my little Bilou, the big lady came in, greeted us, turned around for two minutes in front of the shelves and chose 2 or 3 scented candles. Then she left with a very polite greeting... which did not please my sweet friend because Madame Veil never worried about her health or had the slightest kind word to say when she came by !
     I tried to explain to her that, as famous as she was, Madame Veil remained a courteous but VERY reserved person! She must have been happy to come to her shop and see that my little Bilou was still there and in good shape, without going into long speeches. But 'Bilou' wouldn't give up: "she's not nice" she kept mumbling... And there was nothing left to do to change her mind !

     It was my little Bilou and her pig-like character sometimes! Personally, I was very intimidated in front of this great lady who, it is true, imposed herself by her very strong personality and his impressive 'aura'...


barre port grimaud
Lundi 10 octobre 2022 :

Fin de saison :


     Après un week end très pluvieux qui a marqué la fin de la saison estivale, Port Grimaud va retrouver ses habitudes hivernales.
     La boulangerie bio de PG1 n'ouvrira plus que le matin après une saison très dure pour notre sympathique boulanger Charly, victime de son succès, qui n'a pas eu un moment de libre, pas une journée pour se reposer.
     Quelques commerces ont déjà fermé leurs portes de même que le camping 5 étoiles voisin.
     Le beau temps revenu, quelques résidents prolongent leur séjour dans la cité pour en profiter au maximum et on les comprend !

     Rappelons que chaque samedi ou dimanche il se passe toujours quelque chose dans notre proche région, spectacles, théâtres, concerts ou fête votives, de quoi ne pas mourir ni idiot ni d'ennui !

     After a very rainy weekend which marked the end of the summer season, Port Grimaud will return to its winter habits.
     The organic bakery of PG1 will only open in the morning after a very hard season for our friendly baker Charly, victim of his success, who did not have a free moment, not a day to rest.
     Some shops have already closed, as has the nearby 5-star campsite.
     When the weather returns, some residents extend their stay in the city to make the most of it and we understand them !

     Remember that every Saturday or Sunday there is always something going on in our nearby region, shows, theatres, concerts or festivals, so you won't die of stupidity or boredom !


barre port grimaud
Vendredi 7 octobre 2022 :

Voiles :


     Le trophée de Grimaud organisé par le Yacht Club International de Port Grimaud, la régie du port et la commune aura lieu les

22 et 23 octobre 2022

     A cette occasion,le samedi 22 octobre à 18h00 sur le parvis de la capitainerie, un apéritif sera offert par la commune.

     The Grimaud trophy organized by the International Yacht Club of Port Grimaud, the port authority and the commune will take place on
October 22 and 23, 2022

     On this occasion, on Saturday 22 October at 6 p.m. on the forecourt of the harbour office, an aperitif will be offered by the commune.


Plus d'infos / More information


barre port grimaud
Jeudi 6 octobre 2022 :

Beau week end :


     Il y en aura pour tous les goûts ce week end :

     - Pour les passionnés de vélo, ce sera à Fréjus
     - Pour les amateurs de maxi voiliers, ce sera dans le golfe de Saint-Tropez pour la finale des Voiles.
     - Pour ceux qui préfèrent les voitures, la course de côte de Gassin revient ce dimanche après 13 ans d'absence.
     - Vous aimez les spectacles joyeux, samedi soir au Carré Gaumont de Ste Maxime, Nicolas REY, jongleur, magicien et clown optimistre, présentera sa dernière composition 'Déluge'.
     - Vous touvez votre bonheur dans le théâtre, alors il ne faudra pas rater la pièce jouée dimanche par Irina GUEORGUIEV, "La vie n'est pas un conte de fée", à la salle Beausoleil de Grimaud à 17h30.
     - Et si vous aimez bien le vélos, les bateaux, les courses automobiles ou que vous êtes plus 'intellos', mais que, dans l'immédiat, vous avez plus envie de rêver à un avenir heureux avec votre chéri(e), le salon du mariage vous attends à Cavalaire

     Du choix, de la qualité, du rire et des émotions ! Tout y est pour passer un très bon week end !

     There will be something for everyone this weekend :

     - For cycling enthusiasts, it will be in Fréjus.
     - For fans of maxi yachts, it will be in the Gulf of Saint-Tropez for the final of the Voiles.
     - For those who prefer cars, the Gassin hillclimb returns this Sunday after 13 years of absence.
     - If you like joyful shows, on Saturday evening at the Carré Gaumont in Ste Maxime, Nicolas REY, juggler, magician and optimistic clown will present his latest composition 'Déluge'.
     - If you find your happiness in the theatre, then you should not miss the play by Irina GUEORGUIEV, "La vie n'est pas un conte de fée" (Life is not a fairy tale), at the Salle Beausoleil in Grimaud at 5.30pm.
     - And if you like bicycles, boats, car racing or that you are more 'nerdy', for the time being, you are more interested in dreaming of a happy future with your loved one, the wedding fair is waiting for you in Cavalaire !

     - Choice, quality, emotions! Everything is there to spend a very good week end !


barre port grimaud
Mercredi 5 octobre 2022 :

1er événement VTT au monde :


     Il a débuté ici, à Gassin, en 1984 avec 7 concurrents la première année pour arriver aujourd'hui, après avoir déménagé à la Base Nature de Fréjus, à rassembler plus de 20 000 participants, amateurs ou professionnels de tous âges, et être la plus grande manifestation mondiale de V.T.T.
    
Le Roc d'Azur attire chaque année 150 000 visiteurs sur 5 jours. 300 exposants nous font découvrir toutes les dernières nouveautés.
     Que vous soyez professionnels, amateurs, débutants, adultes, enfants, crosseurs, enduristes… peu importe votre âge et votre niveau, le Roc d’Azur est ouvert à tous, aux passionnés de longue date comme aux curieux de dernière minute et c'est l'évènement INCONTOURNABLE !!!

     Le Roc d'Azur commence aujourd'hui jusqu'à dimanche au soir.

Roc d'Azur 2022


     It started here, in Gassin, in 1984 with 7 competitors the first year to arrive today, after having moved to the Base Nature de Fréjus, to gather more than 20,000 participants, amateurs or professionals of all ages, and to be the biggest mountain bike event in the world.

     The Roc d'Azur attracts 150,000 visitors every year over 5 days. 300 exhibitors make us discover all the latest innovations.
     Whether you are a professional, an amateur, a beginner, an adult, a child, a cross-country rider, an enduro rider… whatever your age and level, the Roc d’Azur is open to all, to long-time enthusiasts as well as to the last-minute curious, and it is the MUST-attend event !!!

     The Roc d'Azur starts today until Sunday evening.

Roc d'Azur 2022
Demandez le programme


barre port grimaud
Mardi 4 octobre 2022 :

Marché BIO :


     Toujours, dimanche prochain, le marché bio et zéro déchet, revient comme chaque mois, place de l'Eglise, à Grimaud, de 9h à 14h.

     Also, next Sunday, the organic and zero waste market, returns as every month, place de l'Eglise, in Grimaud, from 9am to 2pm.



barre port grimaud
Mardi 4 octobre 2022 :

Théâtre rose :


     Les dimanches de la scène reviennent dimanche prochain, avec un spectacle 100% féminin pour participer et montrer leur mobilisation à la campagne nationale de lutte contre le cancer.

     La pièce proposée par Irina Gueorguiev, "La vie n'est pas un conte de fée", raconte l'histoire de Stéphanie, une jeune femme indépendante, drôle, accrochée à ses rêves de gloire mais qui s'aperçoit que la vie est tout autre, un combat de tous les instants quelle décide de mener...

Dimanche 9 octobre à 17h30
salle Beausoleil
Réservation gratuite et obligatoire au 04 94 55 57 37.
Organisé par le service Culture et Patrimoine.

     La séance sera suivie d'un cocktail "tout bon tout rose" pour soutenir la lutte contre le cancer.

     The Sundays of the stage return next Sunday, with a 100% female show to participate and show their mobilization to the national campaign against cancer.

     The play proposed by Irina Gueorguiev, "Life is not a fairy tale", tells the story of Stephanie, a young woman, independent, funny, clinging to her dreams of glory but who realizes that life is quite different, a fight of every moment she decides to lead...

Sunday 9 October at 5.30 pm
salle Beausoleil
Free and compulsory reservation at 04 94 55 57 37.
Organised by the Culture and Heritage Department.

     The session will be followed by an "all good all pink" cocktail to support the fight against cancer.



barre port grimaud
Lundi 3 octobre 2022 :

Octobre rose :


     Le mois d'octobre est devenu 'Octobre Rose' pour mobiliser les français dans la lutte contre le cancer. De nombreuses marches sont prévues un peu partout en France et bien entendu, le golfe de saint Tropez n'est pas en reste puisque toute les communes ont décidé d'organiser une marche solidaire. Ce sera le

Dimanche 9 octobre


     En fait, une marche partira de chaque commune pour rejoindre la plage des Marines de Cogolin où un grand rassemblement est prévu vers midi.

     A Grimaud, la marche partira devant la Mairie à 10h. Et des bus sont prévus pour le retour.

     Aucun départ n'est prévu de Port Grimaud ce qui aurait été plus facile et plus pratique pour les petits marcheurs ou les personnes handicapées qui auraient aimé participer à cette mobilisation en empruntant la piste cyclable. Dommage...

     The month of October has become 'Pink October to mobilize the French in the fight against cancer. Many walks are planned all over France and of course, the Gulf of Saint Tropez is not left out since all the communes have decided to organize a solidarity walk. It will be the

Sunday, October 9th


     In fact, a march will start from each commune to reach the Marines beach in Cogolin where a big gathering is planned around noon.

     In Grimaud, the march will start in front of the town hall at 10am. Buses will be available for the return journey.

     There is no departure from Port Grimaud, which would have been easier and more practical for small walkers or disabled people who would have liked to participate in this mobilisation by using the cycle track. Too bad...



Octobre Rose à Grimaud


barre port grimaud
Vendredi 30 septembre 2022 :

Week End :


     Ce week end, on peut encore suivre les bateaux des 'Voiles de Saint Tropez'. La météo est très favorable !

     Il y a aussi le 'Salon du Vintage' à Sainte Maxime, jusqu'à dimanche soir, avec exposition de vieilles voitures.

     Le jardin botanique du Rayol-Canadel vous invite, ce week-end, comme chaque année, à la Fête des Plantes méditerranéennes, 'Gondwana', rendez-vous incontournable pour tous les amateurs de jardin.

     This weekend, we can still follow the boats of the 'Voiles de Saint Tropez'. The weather is very favorable !
     There is also the 'Salon du Vintage' in Sainte Maxime, until Sunday evening, with exhibition of old cars.

     The botanical garden of Rayol-Canadel invites you, this weekend, as every year, to the Festival of Mediterranean plants, 'Gondwana', a must for all garden lovers.



barre port grimaud
Vendredi 30 septembre 2022 :

Tête bleue :


     Depuis 2 jours, il flotte au vent sous le porche menant à l'Ile Ronde de PG2 ! Un magnifique drapeau, que dis-je, un ETENDARD symbole de la cité lacustre !
     Il est beau avec sa tête bleue, la VRAIE !
     Ce logo, c'est tout un symbole qui a évolué avec les ans.

     Un logo a été déposé à l'Inpi le 27 septembre 2021 par l'Association syndicale libre de Port Grimaud II.


     Un autre logo a été déposé à l'Inpi le 3 septembre 2022 par le Président de l'ASSOCIATION SYNDICALE DES PROPRIETAIRES DE LA CITE LACUSTRE PORT GRIMAUD, Monsieur DORGNON et c'est une immense joie car ce logo, fidèle à l'original, va peut être ENFIN remplacer le poisson à tête verte. Un seul logo pour notre village lacustre, comme du temps de Monsieur SPOERRY !


     Le même jour, Monsieur DORGNON a déposé un autre logo, un poisson filiforme qui était apparu il y a quelques années à PG1 et qui avait été présenti pour remplacer le logo à tête verte.


     Plus étrange, la mairie à déposé la marque 'Port Grimaud' le 23 mai 2022 en même temps que le nouveau logo de la régie.


     Monsieur SPOERRY avait déposé lui même la marque 'Port Grimaud' le 23 mai 1986. Cette marque avait expiré car valable 10 ans et n'a pas été renouvelée.


     Ce drapeau sous ce porche donne au site un petit coté médiéval! Imaginons que sous chaque porche de la cité, l'étendard de Port Grimaud flotte ainsi fièrement... Ca donnerait à notre cité lacustre un petit air de fête perpétuelle, et surtout une vraie identité partagée !


     For 2 days, it has been flying in the wind under the porch leading to the Round Island of PG2! A magnificent flag, I mean, an ETENDARD symbol of the lake city !
     He is beautiful with his blue head, the REAL one !
     This logo is a symbol that has evolved over the years.

     A logo was registered with Inpi on 27 September 2021 by the Association syndicale libre de Port Grimaud II.


     Another logo was registered at the Inpi on the 3rd of September 2022 by the President of the ASSOCIATION SYNDICALE DES PROPRIETAIRES DE LA CITE LACUSTRE PORT GRIMAUD, Mr DORGNON and it is a great joy because this logo, faithful to the original, will perhaps FINALLY replace the green headed fish. A single logo for our lakeside village, as in the days of Mr SPOERRY !


     On the same day, Mr DORGNON submitted another logo, a threadlike fish that had appeared a few years ago at PG1 and that had been submitted to replace the green-headed logo.


     Strangely enough, the town hall registered the "Port Grimaud" brand on 23 May 2022 at the same time as the new logo of the management company.


     Mr SPOERRY himself had registered the trademark 'Port Grimaud' on 23 May 1986. This mark has expired as valid for 10 years and has not been renewed.


     This flag under this porch gives the site a little medieval touch! Let's imagine that under each porch of the city, the flag of Port Grimaud flies proudly... It would give our lakeside city a little air of perpetual celebration, and above all a true shared identity !



Etendard de Port Grimaud


barre port grimaud
Vendredi 30 septembre 2022 :

Rencontre littéraire :


     On ne présente plus Frédéric VITOUX, romancier, essayiste, membre de l’Académie française, grimaudois d’adoption et Président de la Commission d'enrichissement de la langue française depuis 2016.
     Il a écrit de très nombreux romans et essais dont un recueil de nouvelles "Riviéra", publié en Janvier 1987 aux Editions du Seuil, dont l'une "La nuit du 5 janvier", a pour cadre Port Grimaud et plus précisément le quartier de la Chaussette et la place de l'Eglise. On lui doit aussi un Dictionnaire amoureux des chats (chez Plon).
     Il viendra nous parler de son dernier ouvrage, « L’Ours et le philosophe », traitant de l’amitié surprenante entre le sculpteur Falconet et le philosophe Diderot.
Escapade littéraire
Vendredi 14 octobre 2022 à 18h30
Salle Arthur BAUCHET au Complexe sportif des Blaquières.


     Et, comme à chaque fois, la conférence sera suivi du verre de l'amitié et d'une séance de dédicaces.

     Frédéric VITOUX, novelist, essayist, member of the Académie française, a native of Grimaud and President of the Commission for the Enrichment of the French Language since 2016, needs no introduction.
     He has written many novels and essays, including a collection of short stories "Riviéra", published in January 1987 by Editions du Seuil, one of which, "La nuit du 5 janvier", is set in Port Grimaud and more precisely in the Chaussette district and the Place de l'Eglise. We also owe him a Dictionnaire amoureux des chats (Plon).
     He will talk about his latest book, "The Bear and the Philosopher", about the surprising friendship between the sculptor Falconet and the philosopher Diderot.
Escapade littéraire
Friday 14 October 2022 at 6.30pm
Arthur BAUCHET Hall at the Blaquières Sports Complex.


     And, as always, the conference will be followed by a drink and a book signing.


Frédéric VITOUX à Grimaud


barre port grimaud
Vendredi 30 septembre 2022 :

Arbre de vie :


     Vivre. Vivre à tout prix ! C'est ce que nous enseigne cet arbre qui a réussi à s'implanter au milieu d'un robuste rocher. Mariage de raison ou mariage de passion, on se doute bien que cette rencontre n'a pas du être facile pour la petite pousse fragile mais déterminée qui a su trouver sa place et devenir cet arbre plein de vie avec, sûrement, l'assentiment ou l'aide, pourquoi pas, du rocher...
     On peut découvrir ce duo insolite qui me fascine à chaque fois que je le croise, au sommet de la piste qui domine Cavalaire et continue jusqu'au Canadel.

     To live. Live at all costs ! This is what this tree teaches us, as it has succeeded in establishing itself in the middle of a robust rock. Marriage of reason or marriage of passion, one suspects well that this meeting was not easy for the small fragile but determined shoot which knew how to find its place and to become this tree full of life with, surely, the assent or the help, why not, of the rock...
     You can discover this unusual duo, which fascinates me every time I see it, at the top of the track that dominates Cavalaire and continues to Canadel.


barre port grimaud


barre port grimaud
Jeudi 29 septembre 2022 :

Permanence :


     La permanence, pas toujours mensuelle, du Maire se tiendra bien, sans rendez-vous, le premier samedi d'octobre soit le 1er octobre à partir de 10h.

     The permanence, not always monthly, of the Mayor will be held, without appointment, on the first Saturday of October, that is to say on October 1st from 10 am.


barre port grimaud
Mardi 27 septembre 2022 :

MISTRAL :


     Pas de chance aujourd'hui car le Mistral s'est invité dans le golfe de Saint Tropez obligeant les organisateurs des Voiles de Saint Tropez d'annuler toutes les courses.

     On croise les doigts pour demain !

     No luck today as the Mistral wind was present in the Gulf of Saint Tropez forcing the organisers of the Voiles de Saint Tropez to cancel all races.

     Fingers crossed for tomorrow !


barre port grimaud
Mardi 27 septembre 2022 :

ZEPHIR :


     C'est de la danse, une chorégraphie fougueuse inspirée des héros des mers, "ZEPHIR", combinaisons de danses hip hop et contemporaines, sous la direction artistique de MOURAD MERZOUKI.

     C'est au Carré Gaumont de Sainte Maxime
Vendredi 30 septembre à 20h30
Samedi 1er octobre à 20h30


     Il reste encore quelques places et petite cerise sur le gâteau, à 19h30 sur l'esplanade du Carré, 2 hommes sur un trampoline géant, Emilien JANNETEAU et Damien DROIN (créateur du spectacle) vont nous présenter 'Le poids des nuages', une chorégraphie athlétique sur une toile de 60m2, l'Acronet... Et c'est gratuit !

     It is dance, a fiery choreography inspired by the heroes of the seas, "ZEPHIR", combinations of hip hop and contemporary dances, under the artistic direction of MOURAD MERZOUKI.

     It's at the Carré Gaumont in Sainte Maxime
Friday, September 30 at 8:30 pm
Saturday 1 October at 8.30pm


     There are still a few places left and a little icing on the cake, at 7:30 pm on the esplanade of the Carré, 2 men on a giant trampoline, Emilien JANNETEAU and Damien DROIN (creator of the show) will present us 'Le poids des nuages', an athletic choreography on a 60m2 canvas, the Acronet... And it's free !


Zephir a Sainte Maxime


barre port grimaud
Mardi 27 septembre 2022 :

"La doublure" :


     Mélissa Da Costa est devenue en 4 romans, une de mes romancières préférées, ne ratant aucun de ses livres.
     Demain, 28 septembre, sort dans toutes les librairies son nouveau roman, "La doublure" que je vais m'empresser d'acquérir !

     Mélissa Da Costa has become one of my favourite novelists in 4 novels, never missing a book.
     Tomorrow, 28 September, his new novel, "La doublure", will be available in all bookshops, and I will hasten to buy it !


La DOUBLURE de Mélissa Da Costa


barre port grimaud
Lundi 26 septembre 2022 :

Travaux :


     A force de parcourir, aller et retour, cette piste chaque matin on la connaît par coeur et on avance sans réfléchir, comme un zombi, la tête dans les nuages, surtout qu'il fait nuit ! Sauf que samedi matin, j'ai failli m'éclater sur cet énOrme panneau empiétant sur les 2/3 de la piste. Une poussette doit passer avec justesse !
     Ceux qui ont installé cette énormité publicitaire aurait fait 10 mètres de plus, ils auraient pu profiter d'un emplacement beaucoup plus large n'encombrant pas la piste !

     Et cette gène va durer de longs mois, jusqu'à la fin des travaux prévue au printemps prochain !
     Etonnant non ?
     Cette modification de la promenade va permettre la création d'une vraie piste cyclable indépendante des piétons ce qui est une excellente chose vu le nombre de plus en plus important d'adeptes du vélo.

     By dint of riding this track every morning, you know it by heart and you move forward without thinking, like a zombie, with your head in the clouds! Except that on Saturday morning, I almost had a blast on this huge sign encroaching on 2/3 of the track. A pram has to pass with accuracy !
     If the people who installed this enormity of advertising had been 10 metres taller, they would have been able to take advantage of a much wider location that did not obstruct the runway !

     And this inconvenience will last for many months, until the work is completed next spring !
     Surprising no ?
     This modification of the promenade will allow the creation of a real cycle path independent of pedestrians, which is an excellent thing given the increasing number of cyclists.


Entrée de Ste Maxime


barre port grimaud
Lundi 26 septembre 2022 :

Condoléances :


     Notre ami Xavier BOHL vient de nous apprendre la disparition du fils de François SPOERRY, Yves SPOERRY.
     Architecte et PDG de la société FINANCEMENT IMMOBILIER SPOERRY à Mulhouse, il a cherché pendant très longtemps un terrain en Turquie pouvant convenir à la construction d'un projet jumeau de Port Grimaud. Ayant jeté son dévolu sur la région de Alcati et grâce aux contacts que son père avait pu établir dans la région, le projet d'une cité lacustre semblable à Port Grimaud est ainsi né. Cette cité s'appelle PORT ALACATI.

     L'architecture conceptuelle de PORT ALCATI a été développé par l'Atelier Xavier BOHL avec la collaboration d'Yves Spoerry. Établi sur une superficie de 27 500 mètres carrés, le projet comprend 143 résidences, un hôtel-boutique et un restaurant, des piscines intérieures et extérieures et des espaces sociaux.

     Le Maire de Grimaud s'était rendu récemment à Port Alacati à l'invitation de Yves Spoerry.

     Nous avons une pensée pour sa famille et pour son frère Bernard Spoerry.

     Our friend Xavier BOHL has just informed us of the death of François SPOERRY's son, Yves SPOERRY.
     Architect and CEO of the company FINANCEMENT IMMOBILIER SPOERRY in Mulhouse, he searched for a very long time for a land in Turkey that could be suitable for the construction of a twin project of Port Grimaud. Having set his sights on the region of Alcati and thanks to the contacts that his father had been able to establish in the region, the project of a lake city similar to Port Grimaud was born. This city is called PORT ALACATI.

     The conceptual architecture of PORT ALCATI was developed by Atelier Xavier BOHL with the collaboration of Yves Spoerry. Established on an area of 27,500 square meters, the project includes 143 residences, a boutique hotel and restaurant, indoor and outdoor swimming pools and social spaces.

     The Mayor of Grimaud recently visited Port Alacati at the invitation of Yves Spoerry.

     Our thoughts are with his family and his brother Bernard Spoerry.


Le terrain avant la construction
Le terrain trouvé par Yves SPOERRY pour la construction de PORT ALACATI
The land found by Yves SPOERRY for the construction of PORT ALACATI

Port Alacati
PORT ALACATI aujourd'hui / PORT ALACATI today

Détails de PORT ALACATI
Vue de PORT ALACATI : un petit air de PORT GRIMAUD
View of PORT ALACATI : a little air of PORT GRIMAUD


barre port grimaud
Lundi 26 septembre 2022 :

Anectode :


     Quelques personnalités influentes de la ville d'Alacati étaient venues visiter notre cité lacustre.
     A chaque fois qu'un projet de cité lacustre était en cours des personnalités étaient ainsi invitées par l'Atelier François Spoerry puis par l'Atelier Xavier BOHL. Je me souviens d'une délégation portugaise qui avait fait la 'une' de mon petit journal 'Le Courrier de Port Grimaud' que je faisais chaque mois à l'époque.

     Un jour, Xavier m'appelle pour me demander si je ne voulais pas accompagner un groupe de chinois, ses invités, pour une visite de la cité lacustre. En bon guide consciencieux, j'avais préparé un speech pou leur expliquer la construction de Port Grimaud. Nous voila sur un coche d'eau à déambuler sur les canaux, nos sympathiques chinois prenant photos sur photos. J'ai commencé mes explications mais elles n'intéressaient personnes! Eux, ce qu'il voulait savoir, c'est qui habitait telles ou telles grandes maisons ! J'ai donc dû improviser et inventer de nouveaux résidents, de célèbres personnalités françaises connues dans leur pays. Donc, ils ont ainsi pu photographier, chaque fois avec enthousiasme, les maisons de Brigitte BARDOT (incontournable !), de Charles AZNAVOUR, Mireille MATHIEU ou encore Alain DELON !

     Même pas honte ! C'était ces gros mensonges où un fiasco total. A la fin du périples, la dizaine de chinois m'ont tous serré la main en me félicitant pour tous ces précieux renseignements... qui n'avaient rien à voir avec la construction de Port Grimaud !!!

     Some influential personalities from the city of Alacati came to visit our lake city.
     Each time a lake city project was underway, personalities were invited by the François Spoerry Workshop and then by the Xavier BOHL Workshop. I remember a Portuguese delegation that made the front page of my little newspaper "Le Courrier de Port Grimaud" that I was doing every month at the time.

     One day, Xavier called me to ask me if I would accompany a group of Chinese, his guests, on a tour of the lake city. As a good and conscientious guide, I had prepared a speech to explain the construction of Port Grimaud. Here we are on a water boat, wandering along the canals, our friendly Chinese taking photo after photo. I started my explanations but they didn't interest anyone! They wanted to know who lived in such and such big houses! So I had to improvise and invent residents, famous personalities known in their country. So they were able to photograph, each time with enthusiasm, the houses of Brigitte BARDOT (unavoidable!), Charles AZNAVOUR, Mireille MATHIEU or Alain DELON

     No shame at all! It was either a big lie or a total fiasco. At the end of the trip, the ten or so Chinese shook my hand and congratulated me for all the precious information... which had nothing to do with the construction of Port Grimaud !!!


barre port grimaud
Samedi 24 septembre 2022 :

Qui croire ? :


     C'est à ni rien comprendre ! Chaque jour vous vous trouvez confronter à ce qui vous parait être une vérité immédiatement contredite par son contraire que l'on affirme être également la vérité !
     Et vous ne savez plus que penser d'autant que vérité et contre vérité sont affirmés par des personnes qualifiées, des spécialistes que l'on ne peut difficilement mettre en doute. Et pourtant, qui détient la vérité ? La vraie ?

     Non je ne pense absolument pas aux problèmes actuels qui pourrissent l'ambiance de la cité lacustre, à savoir la reprise du port par la commune. Mais il est vrai que vérité et contre vérité s'affrontent avec moult arguments qui peuvent être très convaincant, d'un coté comme de l'autre... alors qui croire ? C'est plus une affaire de conviction qu'autre chose, non?

     En fait je veux parler de la consommation d'oeufs ! Etant végétarien, j'en mange régulièrement parce que j'adore ça et que les oeufs sont riches en protéines !
     Or je lis ce matin dans un article paru dans les "news de google", que si un humain consomme 3 à 4 œufs par semaine, le risque de maladie cardiovasculaire augmenterait de 6 % et le risque de décès de 8 % ! Aie, j'en mange au minimum un par jour, soit comme liant pour une sauce, soit pour manger au plat, en omelette ou dur en salade...
     Mais je découvre par ailleurs que Le 'British Medical Journal' conseille à ses lecteurs d’en manger un par jour, ajoutant que cette pratique est efficace pour se défendre contre les maladies cardiovasculaires en affirmant que manger un œuf par jour réduit de 26 % le risque de crise cardiaque !
     Même avis pour le 'Département de la santé américain' qui a déclaré que l’on pouvait manger autant d’œufs que l’on voulait...
     Donc 2 vérités, l'une étant le contraire de l'autre : Augmentation de 6% de maladie cardiovasculaire d'un coté contre 26% de réduction de l'autre !

     Qui croire ? Où est la vérité vraie ? En fait la vérité, c'est la version qui nous arrange, qui semble nous convenir, que l'on voudrait être la vraie parce que l'autre ne nous plait pas ... en gardant toujours à l'esprit, restons réaliste, que l'erreur est humaine !

     It's hard to understand anything! Every day you find yourself confronted with what seems to you to be a truth immediately contradicted by its opposite which is also claimed to be the truth !
     And you don't know what to think, especially since truth and counter-truth are asserted by qualified people, specialists who are difficult to doubt. And yet, who holds the truth? The real one ?

     No, I am not thinking at all about the current problems that are rotting the atmosphere of the lake city, namely the takeover of the port by the commune. But it's true that truth and counter-truth clash with many arguments that can be very convincing, on one side or the other... so who to believe? It's more a matter of conviction than anything else, no ?

     In fact I want to talk about eating eggs ! As a vegetarian, I eat them regularly because I love them and they are rich in protein !
     I read this morning in an article published in the "google news" that if a human consumes 3 to 4 eggs per week, the risk of cardiovascular disease would increase by 6% and the risk of death by 8%! I eat at least one egg a day, either as a binder for a sauce, or to eat in a dish, an omelette or a salad...
     And I discover that the 'British Medical Journal' advises its readers to eat one a day, adding that this practice is effective in defending against cardiovascular disease by claiming that eating one egg a day reduces the risk of heart attack by 26%. !
     The same opinion was expressed by the 'US Department of Health', which declared that you could eat as many eggs as you wanted...
     So 2 truths, one being the opposite of the other: 6% increase in cardiovascular disease on one side versus 26% reduction on the other !

     Who to believe ? Where is the real truth? In fact, the truth is the version that suits us, that seems to suit us, that we would like to be the true one because we don't like the other one ... always bearing in mind, let's be realistic, that to error is human !


barre port grimaud
Vendredi 23 septembre 2022 :

Metéo et marché :


     Après avoir consulter tous les sites internet concernant la météo, le résultat est sans appel car ils sont tous unanimes : Demain, samedi, la journée sera particulièrement pluvieuse !

     D'un coté, nous pouvons que nous en réjouir car il nous faut beaucoup, beaucoup de pluie pour faire reculer la sécheresse qui s'éternise dans notre région.
     De l'autre, les animations prévues dans le golfe sont annulées et notre soirée va donc fatalement se terminer dans un proche restaurant !

     Aujourd'hui pourtant, il faisait beau mais il n'y a pas eu de marché place François Spoerry. Fini sûrement pour cette année en espérant revoir des étals variés dès le printemps prochain. C'était une bonne initiative, merci Arnaud de la Caravelle, et ce premier marché hebdomadaire a quand même tenu toute la saison pour le plus grand plaisir des résidents. Il faut continuer à faire de la communication afin qu'il revienne chaque année et que les portgrimaudois prennent l'habitude, en plus du jeudi et samedi, de venir faire leurs achats sur notre belle place !

     After having consulted all the websites concerning the weather, the result is without appeal because they are all unanimous: Tomorrow, Saturday, the day will be particularly rainy !

     On the one hand, we can only rejoice because we need lots and lots of rain to reverse the drought that persists in our region.
     On the other hand, the animations planned in the gulf are cancelled and our evening will thus fatally end in a nearby restaurant !

     Today, the weather was nice but there was no market on François Spoerry square. It's surely over for this year and we hope to see a variety of stalls next spring. It was a good initiative, thank you Arnaud de la Caravelle, and this first weekly market lasted the whole season for the pleasure of the residents. We must continue to communicate so that it comes back every year and that the residents of Portgrimaud get into the habit, in addition to Thursdays and Saturdays, of coming to do their shopping on our beautiful square !


barre port grimaud
Jeudi 2 septembre 2022 :

Saint Michel :


     Le village de Grimaud aime bien proposer tout au long de l'année de nombreuses fêtes traditionnelles. Certaines remontent à des temps très anciens comme cette fête de la Saint Michel qui existe depuis le Moyen Age !

    Vide-greniers et marché artisanal se partageront les trois places principales de Grimaud. Il y aura aussi des jeux en bois pour petits et grands, et des Musiques provençales en déambulation dans tout le village.

     Saint Michel étant le saint patron de Grimaud, une Messe provençale sera suivie d'une procession dans les rues du village...

     De nombreuses animations égayeront cette journée avec l'incontournable 'verre de l'amitié' offert par l’association Grimaud Animations, sur la Place Neuve à partir de 13h.

     ...si le temps le permet...

     The village of Grimaud likes to offer numerous traditional festivals throughout the year. Some of them date back to ancient times, such as the Saint Michel festival which has existed since the Middle Ages. !

     The three main squares of Grimaud will be shared by a garage sale and a craft market. There will also be wooden games for young and old, and Provençal music playing throughout the village.

     Saint Michel being the patron saint of Grimaud, a Provençal mass will be followed by a procession through the streets of the village...

     Numerous activities will enliven this day with the inevitable "verre de l'amitié" offered by the Grimaud Animations association, on the Place Neuve from 1pm..

     ...if time permits...


barre port grimaud
Jeudi 22 septembre 2022 :

REPORTE :


     Le Carré Gaumont vient de publier un communiqué pour prévenir que le spectacle de samedi prochain, Mu cinématique des fluides, est reporté à une date ultérieure à cause du mauvais temps annoncé pour la fin de semaine.
     Ce n'est que partie remise ! Et en attendant, le carré nous invite à une prochaine soirée gratuite :

     " Cependant, retrouvons-nous dès la semaine prochaine pour les spectacles d'ouverture du Carré !
LE POIDS DES NUAGES
Damien Droin / Compagnie Hors-Surface

     Deux hommes sur un trampoline géant : l’Acronet, toile de 60 m2, conçue par Damien Droin, circassien et directeur artistique de la compagnie toulonnaise Hors Surface. C’est l’espace de tous les possibles.
     Utilisant la spectaculaire capacité de rebond de l’agrès, et convaincu qu’on ne peut pas s’élever tout seul, l’acrobate part, en duo avec Émilien Janneteau, à l’assaut du ciel.


Vendredi 30 septembre et samedi 1er octobre à 19H30
Esplanade du Carré Sainte-Maxime - Durée : 30mn


     Ce spectacle sera suivi d'un autre :
ZÉPHYR
Mourad Merzouki / Centre Chorégraphique National de Créteil


     La Carré nous présente ce spectacle ainsi : La virtuosité et l’énergie de la compagnie Käfig forcent l’admiration dans cette odyssée fougueuse inspirée des héros des mers. Difficile de résister à la solarité de la pièce, à l’ivresse contagieuse de la danse portée par la force collective de ses interprètes.
     Après les succès de Pixel, Vertikal et Folia, Zéphyr nous propulse dans une traversée tumultueuse dont on ignore la destination. Embarquement immédiat
!

Vendredi 30 septembre et samedi 1er octobre à 20H30
Tarif : de 13.00 à 24.00 €

     Vous pouvez réserver
          - Par téléphone : 04.94.56.77.77
          - Par mail : billetterie@ste-maxime.fr
          - En ligne : Réservations

     The Carré Gaumont has just issued a press release to warn that next Saturday's show, Mu cinematic fluids, is postponed to a later date due to the bad weather forecast for the weekend.
     It's only a postponement! And in the meantime, the carré invites us to a free evening :

     " However, let's meet next week for the opening shows of the Carré !
THE WEIGHT OF THE CLOUDS
Damien Droin / Compagnie Hors-Surface

     Two men on a giant trampoline: the Acronet, a 60 m2 canvas, designed by Damien Droin, circus artist and artistic director of the Toulon company Hors Surface. It is the space of all possibilities.
     Using the spectacular rebound capacity of the apparatus, and convinced that one cannot rise alone, the acrobat leaves, in duet with Émilien Janneteau, to attack the sky.


Friday 30 September and Saturday 1 October at 19:30
Esplanade du Carré Sainte-Maxime - Duration: 30mn


     This show will be followed by another :
ZÉPHYR
Mourad Merzouki / Centre Chorégraphique National de Créteil


     La Carré presents this show as follows: The virtuosity and energy of the Käfig company force one to admire this fiery odyssey inspired by the heroes of the seas. It is difficult to resist the solitude of the piece, the contagious intoxication of the dance carried by the collective strength of its performers.
     After the success of Pixel, Vertikal and Folia, Zephyr takes us on a tumultuous journey to an unknown destination. Immediate boarding
!

Friday 30 September and Saturday 1 October at 20:30
Price: from 13.00 to 24.00 €

     You can book
          - By phone : 04.94.56.77.77
          - By mail : billetterie@ste-maxime.fr
          - Online : Reservations


barre port grimaud
Mercredi 21 septembre 2022 :

MU :


     La compagnie Transe Express présentera son spectacle "Mù, cinématique des fluides"
Samedi 24 septembre 2022 à 20h30
sur la plage du centre ville de Sainte Maxime


     Ce spectacle "d'Art Céleste" aux dimensions hors norme va se dérouler avec décors gigantesques, lumineux et mouvants manipulés par une grue télescopique permettant aux artistes des chorégraphies et des acrobaties en totale lévitation...

     Un feu d'artifice clôturera la soirée.

     The company Transe Express will present its show "Mù, kinematics of fluids"
Saturday 24 September 2022 at 8.30pm
on the beach in the centre of Sainte Maxime


     This "Celestial Art" show of extraordinary dimensions will take place with gigantic, luminous and moving sets manipulated by a telescopic crane allowing the artists to perform choreographies and acrobatics in total levitation...

     A firework display will close the evening.


Mù cinématique des fluides


barre port grimaud
Mercredi 21 septembre 2022 :

RAPPEL ! :


     Les "Voiles de Saint Tropez" commencent le 24 septembre !

     The "Voiles de Saint Tropez" starts on September 24th! !


Les Voiles de Saint Tropez 2022


barre port grimaud
Mardi 20 septembre 2022 :

Merci :


     Je suis toujours à la recherche de documents ou photos anciennes de la cité lacustre. Et parfois j'ai la chance de rencontrer des résidents qui en ont et qui me font la gentillesse de me les prêter pour que je puisse les scanner. Je n'ai jamais pu avoir accès aux photos de chantier car elles avaient été détruites par un employé plutôt mécontent de PG2.
     Hier, c'est Monsieur VINCENT qui m'a apporté quelques photos de l'Amarrage en cours de finition ainsi que des photos de PG1. Grand, GRAND MERCI ! Le temps de les 'retravailler' pour les rendre plus nettes et elles iront enrichir mon historique de PORT GRIMAUD.
     Je vous en livre une, la place des Artisans." Autre temps, autres moeurs" : A l'époque on pouvait se promener dans la cité en maillot de bains et il y en a beaucoup sur la photo ! Heureusement, de nos jours, on demande une tenue correcte pour pénétrer dans la cité ce qui évite bien des problèmes de promiscuité...

     I am always looking for old documents or photos of the lake town. And sometimes I am lucky enough to meet residents who have them and who are kind enough to lend them to me so that I can scan them. I was never able to access the construction photos because they were destroyed by a rather disgruntled PG2 employee.
     Yesterday, Mr VINCENT brought me some pictures of the Mooring being finished as well as some pictures of PG1. BIG, BIG THANKS! Time to 'rework' them to make them sharper and they will enrich my history of PORT GRIMAUD.
     I give you one of them, the Place des Artisans. "Other times, other customs" : At the time, you could walk around the city in a swimming costume, and there are a lot of them on the picture! Fortunately, nowadays, proper attire is required to enter the city, which avoids many problems of promiscuity...


Place des Artisans


barre port grimaud
Mardi 20 septembre 2022 :

Merci :


     2 autres photos de la place Des Artisans et quelques remarques : Il n'y avait pas encore de platanes et moins de verdures, mais surtout "autre temps autres techniques", une cabine téléphonique très moderne trônait au beau milieu du terre-plein non encore légèrement surélevé...
     Les commerces ont bien changé également et il y avait déjà, nous sommes en 1972, ma petite Bilou, Madame MABILEAU et sa célèbre boutique 'Cagibi Décoration' qu'elle a tenu jusqu'en 2015...

     2 more photos of the Place des Artisans and some remarks: There were no plane trees yet and less greenery, but above all "other times other techniques", a very modern phone booth stood in the middle of the not yet slightly raised median...
     The shops have also changed and there was already, we are in 1972, my little Bilou, Mrs. MABILEAU and her famous store 'Cagibi Décoration' that she held until 2015...


Place des Artisans

Place des Artisans


barre port grimaud
Lundi 19 septembre 2022 :

C'est Port Grimaud ! :


     Nous sommes déjà à plus de la moitié du mois de septembre, le temps s'est rafraîchi à cause du Mistral, et pourtant il y a encore beaucoup, beaucoup de monde! Des résidents bien entendu, voulant profiter de cette période très agréable ou la foule parfois oppressante de l'été est repartie, ou le soleil n'a pas pris de vacances, ou la mer un peu plus fraîche, toujours à cause de ce vent venu du nord (ou presque!), vous accepte toujours, dans ses eaux bleues pour un agréable bain, ou sur ses eaux parfois agitée pour une promenade en bateau.
     Belle période, on ne le dira jamais assez, c'est sûrement la meilleure pour apprécier notre cité lacustre. Les commerces sont tous ouverts. En particuliers notre incroyable boulanger, Charly, qui, dans sa petite boutique, arrive, chaque jour, à nous régaler de ses pains variés, ses délicieuses viennoiseries ou gâteaux. Seul dans son atelier de fabrication, couvert de farine, il s'active comme un sportif à l'entraînement, dès 2 ou 3 heures du matin pour être prêt à 6h et commencer à nous régaler !
     A 6h30, chaque matin, il me sert mon premier café. nous sommes peu à profiter du calme du matin. Mais c'est un moment agréable car on rencontre des chiens tenus en laisse par des maîtres parfois un peu dépassés devant l'énergie débordante de l'animal, les matinaux voulant profiter des croissants sortant tout juste du four, quelques employés profitant de faire une petite pose avant de se rendre à leur travail. On discute, on plaisante, on est bien tandis que Charly court dans tous les sens dans son petit laboratoire pour confectionner ses douceurs pour nos papilles.
     Cette petite boulangerie est une aubaine pour Port Grimaud, un lieu devenu presqu'incontournable. Un pole d'attraction essentiel afin de profiter de produits excellents créés par un vrai artiste passionné par son travail...

     C'est Port Grimaud, et ça fait du bien...

     We are already more than halfway through September, the weather has cooled down because of the Mistral, and yet there are still many, many people! Residents of course, wanting to take advantage of this very pleasant period where the sometimes oppressive crowd of the summer has left, where the sun has not taken a vacation, where the sea a little cooler, always because of this wind coming from the north (or almost!), always accepts you, in its blue waters for a pleasant bath, or on its sometimes agitated waters for a boat trip.
     Beautiful period, we will never say it enough, it is surely the best to appreciate our lake city. The shops are all open. In particular our incredible baker, Charly, who, in his small store, manages, every day, to delight us with his varied breads, these delicious pastries or cakes. Alone in his workshop, covered with flour, he works like a sportsman in training, from 2 or 3 o'clock in the morning to be ready at 6 o'clock and start to treat us
     At 6.30 am, every morning, he serves me my first coffee. But it is a pleasant moment because we meet dogs held on a leash by masters who are sometimes a little overwhelmed by the animal's overflowing energy, morning people wanting to take advantage of the croissants just out of the oven, and a few employees taking advantage of a short break before going to work. We chat, we joke, we feel good while Charly runs around in his little laboratory to make his sweets for our taste buds.
     This small bakery is a godsend for Port Grimaud, a place that has become almost unmissable. An essential pole of attraction to enjoy excellent products created by a true artist passionate about his work...

     It's Port Grimaud, and it feels good...


barre port grimaud
Lundi 19 septembre 2022 :

Néo sociabilité :


     La pratique de la bicyclette est devenue très 'tendance' aujourd'hui, ce qui est une très bonne chose ! Un peu dommage qu'une grande partie de ces néo-écolo-cyclistes ayant choisi ce moyen de locomotion pour se déplacer sur les pistes cyclables, n'ont pas assimilé que le Code de la Route s'appliquait aussi aux vélos !!!
     Autre nouveau comportement qui sévit chez ces nouveaux adeptes de la "petite reine", on ne se salue plus quand on se croise. Il est vrai que certains dimanches (comme hier) on passerait son temps à dire bonjour tellement on croise aussi bien des randonneurs que des cyclistes. Mais sur les pistes de l'arrière pays, c'est beaucoup plus rare. Avant, c'est à dire avant les confinements, peu nombreux, on se saluait en se croisant. On discutait même parfois ! Oh, ça ne durait pas longtemps, la discution portant sur le temps, l'état de la piste, d'ou l'on vient et où l'on va... C'était sympathique, naturel pour des humains ayant la même passion de la marche ou du vélo.
     Aujourd'hui, j'ai l'impression que ces nouveaux venus au cyclisme se comportent comme les piétons sur les trottoirs des villes qui baissent la tête en vous croisant ou parlent à leur mobile.
     Et plus il y aura de nouveaux cyclistes et plus, malheureusement, il faudra faire une croix sur ces petits gestes de politesse et de courtoisie : Bienvenue dans ces nouveaux temps à l'individualisme ambiant...

     J'ai un peu honte d'écrire tout cela alors que très souvent, je rencontre des personnes qui me disent que je les ai croisées et que je ne les ai pas reconnues !!! Désolé mais je suis souvent dans un autre monde quand je me déplace en vélo, perdu dans des rêves qui m'isolent totalement et qui souvent sont la cause des nombreuses chutes que j'accumule en vélo depuis que je suis tout petit ! ...

     Le saviez-vous ? : Le vélo a pris le surnom de petite reine à la fin du XIXe siècle, en l'honneur de la reine des Pays-Bas, Wilhelmine d'Orange-Nassau, qui se baladait en bicyclette. C'est ainsi que l'expression «la petite reine à bicyclette » fut reprise par de nombreux journaux français et l'expression « la petite reine » fut adoptée par l'ensemble de la population pour désigner la bicyclette.

     Cycling has become very 'trendy' nowadays, which is a very good thing ! It is a pity that many of these neo-eco-cyclists who have chosen this means of locomotion to travel on cycle paths have not understood that the Highway Code also applies to bikes !!!
     Another new behaviour that is rampant among these new followers of the "little queen" (The bicycle was given the nickname 'the little queen' in France at the end of the 19th century, in honour of the Dutch queen, Wilhelmine of Orange-Nassau, who used to ride a bicycle. Thus the expression "la petite reine à bicyclette" was taken up by many French newspapers and the expression "la petite reine" was adopted by the general population to designate the bicycle), we no longer greet each other when we meet. It's true that on some Sundays (like yesterday) we would spend our time saying hello to each other because we meet both hikers and cyclists. But on the back country tracks, it's much rarer. Before, that is to say before the confinements, which were few and far between, we used to say hello to each other. We even talked sometimes! Oh, it didn't last long, the discussion was about the weather, the state of the track, where we came from and where we were going... But it was nice, natural for humans with the same passion for walking or cycling
     Today, I have the impression that these newcomers to cycling behave like pedestrians on city pavements who bow their heads as they pass you or talk on their mobiles.
     And the more new cyclists there are, the more, unfortunately, we will have to do without these small gestures of politeness and courtesy. Welcome to the new age of individualism...


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Saint Tropez :


     Une photo du port de Saint Tropez qui doit dater des années 60... Il a bien changé !!!

     A photo of the port of Saint Tropez which must date from the 60s... It has changed a lot !!!


le port de Saint Tropez


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Tempête :


     Une petite pensée pour nos sympathiques portgtrimaudois qui vivent en Guadeloupe et qui subissent une tempête d'une rare violence, la tempête Fiona.
     Nous pensons à eux et croisons les doigts pour cette tempête passe très vite et sans occasionner de dégâts, au dessus de leur tête !

     A little thought for our friendly portgrimaudois who live in Guadeloupe and who are suffering from a storm of rare violence, the storm Fiona.
     We are thinking of them and crossing our fingers that this storm will pass very quickly and without causing any damage, over their heads !


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Coupe du monde :


     La position d'Eric CANTONA, ancienne star du foofball devenu peintre et acteur de cinéma, sur la coupe du monde de Football qui va avoir lieu au Qatar ne peut pas surprendre, quand on connaît le personnage et quand on sait que ce pays, le Qatar, est le pays qui pollue le plus au monde. Autant dire que l'organisation et les infrastructures crées pour l'occasion ne va pas arranger les choses...
     Mais boycotter cette coupe du monde risque de nous priver de gaz et de pétrole ! D'où le silence des gouvernants qui préfère jouer la carte de l'économie plutôt que celle de la morale et de l'honnêteté.
     Eric CANTONA : "Je ne regarderai pas un seul match de cette coupe du monde. Ça me coûte parce que depuis que je suis gosse c’est un évènement que j’adore, que j’attends et que je regarde avec passion!
     Mais soyons honnêtes avec nous mêmes! Cette coupe du monde là n’a aucun sens! Pire c’est une aberration!
     Déjà parce que le Qatar n’est pas un pays de foot! Aucune ferveur, aucune saveur.
     Une aberration écologique, avec tous ces stades climatisés… quelle folie, quelle stupidité!
     Mais surtout, surtout, une horreur humaine… combien de millier de morts, pour construire ces stades, pour au final quoi, amuser la galerie 2 mois… et tout le monde s’en fout…
     La caricature même de ce que l’homme est capable de porter en lui comme saloperie extrême!
     Le seul sens de cet évènement, on le sait tous, c’est le pognon. Il est plus fort que tout… business is business… le reste… J’ai pris ma décision! Je ne regarderai pas! Arfff je sais bien qu’ils s’en foutent et que ma petite personne ne changera pas la face du monde.
     Mais moi personnellement, je n’ai juste pas envie de participer à cette grande mascarade. Et faire gagner de l’argent à ceux qui ferment les yeux et se cachent derrière leur petit doigt en disant c’est pas de notre ressort on peut rien faire… Etats, fédérations, diffuseurs, annonceurs etc etc. Si tu peux faire, il suffit juste de prendre une décision simple. Dire nous on joue pas, dire nous on diffuse pas, nous on fait pas de pub etc etc
"...

     Un journal réunionnais, Le Quotidien, a décidé de boycotter l'évènement...

     Eric CANTONA's position on the World Cup to be held in Qatar is not surprising when you know him and when you know that Qatar is the most polluted country in the world. The organisation and the infrastructures created for the occasion will not help matters....
     But boycotting this World Cup risks depriving us of gas and oil! Hence the silence of the government, which prefers to play the economic card rather than the moral and honest one.
     Eric CANTONA : "I will not watch a single match of this World Cup. It costs me because since I was a kid it is an event that I love, that I wait for and that I watch with passion!
     But let's be honest with ourselves! This world cup doesn’t make any sense! Worse, it is an aberration!
     First of all because Qatar is not a football country! No fervour, no flavour.
     An ecological aberration, with all these air-conditioned stadiums… what madness, what stupidity!
     But above all, a human horror… how many thousands of deaths, to build these stadiums, for in the end what, to entertain the gallery for 2 months… and nobody cares…
     The very caricature of what man is capable of carrying within him as extreme filth!
     The only meaning of this event, as we all know, is money. It is stronger than anything… business is business… the rest… I’ve made my decision! I won't look! I know that they don't care and that my little person won't change the world.
     But personally, I just don't want to participate in this great masquerade. And to make money for those who close their eyes and hide behind their little finger and say it is not our responsibility, we can do nothing… States, federations, broadcasters, advertisers etc etc. If you can do something, just make a simple decision. Say we don't play, say we don't broadcast, we don't advertise etc etc
"...

     A Reunionese newspaper, Le Quotidien, decided to boycott the event...


Le Quotidien de la Réunion


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Lettre ouverte :


     Les propriétaires de PG1 ont reçu une lettre de leur Président pour les informer qu'une demande de médiation avait été demandée le 25 novembre 2021, acceptée par le Tribunal le 1er juin 2022 puis confirmée par l'ASP le 27 juin 2022 mais refusée par la Mairie le 22 juin 2022.


     L'été est passé avec des réunions d'information plutôt houleuses auquelles les résidents étaient conviés. Beaucoup ont pu constater le fossé profond qui séparait désormais la Mairie et l'ASP avec peu d'espoir d'une éventuelle autre médiation.
     Aujourd'hui la situation n'a pas évolué à tel point que des propriétaires, lassés par ce climat de tension et de division qui nuit au bien être que l'on est en droit d'attendre quand on vient se reposer et se ressourcer à Port Grimaud, ont publié une lettre ouverte, hier sur Facebook, s'adressant au Président de l'ASP de PG1, M. Dorgnon et au Maire de Grimaud, pour demander une nouvelle médiation.
     Je ne pense pas que cela va changer les choses et améliorer cette situation fâcheuse et malsaine... Mais ils ont le courage d'essayer...



     PG1 owners received a letter from their President informing them that a request for mediation was requested on November 25, 2021, accepted by the Court on June 1, 2022 and then confirmed by the PHA on June 27, 2022 but denied by the City Council on June 22, 2022.


     The summer passed with rather stormy information meetings to which the residents were invited. Many were able to see the deep rift that now separated the Town Hall and the ASP with little hope of further mediation.
     Today the situation has not evolved to such an extent that some owners, fed up with this climate of tension and division which is detrimental to the well-being that one has the right to expect when coming to rest and recharge in Port Grimaud, published an open letter yesterday on Facebook, addressing the President of the PG1 ASP, Mr Dorgnon, and the Mayor of Grimaud, to ask for a new mediation.
     I don't think it's going to change things and improve this unfortunate and unhealthy situation... But they have the courage to try...




barre port grimaud
Vendredi 16 septembre 2022 :

Patrimoine :


     Les 39e journées européennes du patrimoine auront lieu samedi 17 et dimanche 18 septembre, autour du thème : «Patrimoine Durable».
     Il est vrai qu'en 39 ans, on a eu l'occasion de tout voir dans notre région. Et pourtant chaque année, on espère découvrir quelque chose de nouveau. quelques idées :
     Cette année, si l'on a fait le tour de l'architecture du golfe de Saint Tropez, il nous reste des animations en plein air :
- Le Domaine du Rayol avec, pour 1€, une visite guidée du jardin et une visite de la villa Rayolet qui a été restaurée.
- Les figuiers de Miremer à la Garde Freinet, uniquement le dimanche.
- Les jardins de la Treille Muscade, ancienne demeure de Colette

     On peut également visiter cette étrange bâtisse, perchée sur sa colline, à la sortie de Cavalaire : la villa FONCIN qui a servi d'amer aux marins. Mais attention, les visites se font, moyennant 4€ et uniquement le samedi, à 9h, 10h30, 14h et 15h30. Réservation obligatoire au 04 94 00 48 37.

     A Grimaud, on pourra découvrir, au départ du parvis de l'Eglise, samedi et dimanche à 16h, l'histoire des grimaudois face au manque d'eau et leur adaptation pour amener ce bien précieux aux fontaines du village.

     The 39th European Heritage Days will take place on Saturday 17 and Sunday 18 September, around the theme: "Sustainable Heritage".
     It is true that in 39 years, we have had the opportunity to see everything in our region. And yet every year, we hope to discover something new. some ideas :
     This year, if we have done the tour of the architecture of the Gulf of Saint Tropez, we still have some outdoor animations :
- The Domaine du Rayol with, for 1€, a guided tour of the garden with a visit to the villa Rayolet which has been restored.
- The fig trees of Miremer in La Garde Freinet, only on Sunday.
- The gardens of the Treille Muscade, former residence of Colette.

     You can also visit this strange building, perched on its hill, at the exit of Cavalaire: the villa FONCIN which was used as a bitter to sailors. But be careful, the visits are done, for 4€ and only on Saturdays, at 9am, 10:30am, 2pm and 3:30pm. Reservation required at 04 94 00 48 37.

     In Grimaud, you will be able to discover, from the church square, on Saturday and Sunday at 4 pm, the history of the people of Grimaud faced with the lack of water and their adaptation to bring this precious good to the village fountains.


barre port grimaud
Vendredi 16 septembre 2022 :

Mémoire :


     Chaque vendredi, à Cogolin, des Ateliers mémoire sont organisés afin de stimuler notre mémoire et conserver nos capacités cognitives. Virginie et ses collègues de l'association METAFORT, propose une série d'exercises afin de travailler cette mémoire qui a tendance à se détériorer avec l'age.
     Ces ateliers ont lieu au Centre Communald'Action Sociale

Vendredi 30 septembre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 14 octobre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 28 octobre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 4 novembre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 25 novembre 2022 de 10h à 11h
et Vendredi 9 décembre 2022 de 10h à 11h

     C'est gratuit et il faut s'inscrire au 04 22 47 04 07 (CCAS).

     Every Friday, in Cogolin, memory workshops are organized to stimulate our memory and preserve our cognitive abilities. Virginie and her colleagues from the METAFORT association, propose a series of exercises to work on this memory which tends to deteriorate with age.
     These workshops take place at the Centre Communal d'Action Sociale

Friday, September 30, 2022 from 10am to 11am
Friday 14 October 2022 from 10am to 11am
Friday 28 october 2022 from 10am to 11am
Friday 4 november 2022 from 10am to 11am
VFriday 25 november 2022 from 10am to 11am
and Friday 9 december 2022 from 10am to 11am

     It is free and you need to register at 04 22 47 04 07 (CCAS).


barre port grimaud
Jeudi 15 septembre 2022 :

EXPO :


     Cette expo de Valérie V, Artiste belge, peintre autodidacte, ne dure pas longtemps. Elle expose ses toiles sur lesquelles des visages nous regardent, en utilisant de nombreuses techniques : collage, peinture acrylique, pigments, médium, fusain, aquarelle ...
     C'est à Saint Tropez

Lavoir Vasserot, Rue Joseph Quaranta
Du jeudi 15 au mercredi 21 septembre 2022


     This exhibition of Valérie V, Belgian artist, self-taught painter, does not last long. She exhibits her paintings on which faces look at us, using many techniques: collage, acrylic paint acrylic, pigments, medium, charcoal, watercolour ...
     It's in Saint Tropez

Lavoir Vasserot, Rue Joseph Quaranta
From Thursday 15 to Wednesday 21 September 2022

Valerie V


barre port grimaud
Mardi 13 septembre 2022 :

Tomates :


     Ce week end prochain est chargé en animations dans la région. A Grimaud, samedi et dimanche, le salon "dessine-moi une tomate" est de retour après 2 ans d'abscence avec toujours de nombreuses activités proposées : conférence, cafés débat, ateliers créatifs, jeux, concert, marché avec des producteurs locaux, etc...
     Le parc de Notre Dame de la Queste se prète très bien à cette manifestation qui aura donc lieu

samedi 17 et dimanche 18 septembre 2022

     Voir le programme ci-dessous.

     The next weekend is full of activities in the region. In Grimaud, on Saturday and Sunday, the show "draw me a tomato" is back after 2 years of absence with still many activities proposed: conference, coffee debates, creative workshops, games, concert, market with local producers, etc...
     The park of Notre Dame de la Queste lends itself very well to this event which will therefore take place

Saturday 17 and Sunday 18 September 2022

     See the program (in french) below.
Le PROGRAMME


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Mobilité :


     Organisée chaque année à cette époque, la semaine européenne de la mobilité a pour objectif d’inciter les collectivités et les citoyens à opter pour des modes de déplacements plus respectueux de l’environnement.
     Cette année, la Communauté de communes du Golfe de Saint-Tropez lance, et c'est une 1ère édition, le week-end de la Mobilité afin de faire découvrir les solutions existantes sur notre territoire pour se déplacer en mode doux/actif.

     Chacun peut participer à cette manifestation... à condition d'avoir un vélo ! Durant 3 jours, des itinéraires sont proposés. Pas obligé de faire tout le parcours proposé qui va de La Garde-Freinet à Saint Tropez : vous pouvez ne faire qu'un seul tronçon mais il est impératif de s'inscrire car le nombre de participants, pour chaque parcours, est fixé à 120 personnes.
>      Pour chaque tronçon, l'inscription se fait séparément. Voici les liens ci-dessous :

     Vendredi 16 septembre :
- La Garde-Freinet - Plan de la Tour: Inscription
- Plan de la Tour - Sainte-Maxime :    Inscription
     Samedi 17 septembre (matin)
- Sainte-Maxime - Cogolin :               Inscription
     Samedi 17 septembre (après-midi)
- Cogolin - Cavalaire-sur-mer :          Inscription
     Dimanche 18 septembre
- Cavalaire-sur-Mer - Gassin :           Inscription
- Gassin - Saint-Tropez :                   Inscription

     Organised every year at this time, the European Mobility Week aims to encourage communities and citizens to opt for more environmentally friendly modes of transport.
     This year, the Community of Communes of the Gulf of Saint-Tropez is launching the Mobility Weekend, the first time this event has been held, in order to showcase the solutions that exist on our territory for getting around in a soft/active way.

     Everyone can participate in this event... as long as they have a bike! During 3 days, itineraries are proposed. You don't have to do the whole route from La Garde-Freinet to Saint Tropez: you can do only one section, but it is imperative to register because the number of participants for each route is fixed at 120 people.
>      For each section, registration is done separately. Here are the links below :


     Friday 16 September :
- La Garde-Freinet - Plan de la Tour: Registration
- Plan de la Tour - Sainte-Maxime :    Registration
     Samedi 17 septembre (matin)
- Sainte-Maxime - Cogolin :               Registration
     Samedi 17 septembre (après-midi)
- Cogolin - Cavalaire-sur-mer :          Registration
     Dimanche 18 septembre
- Cavalaire-sur-Mer - Gassin :           Registration
- Gassin - Saint-Tropez :                   Registration
Parcours-velos


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Foils :


     Après les catamarans à foils surpuissants qui se sont affrontés ce week end devant Saint Tropez, place à de plus petits engins mais tout aussi spectaculaires, les Wing Foil, des planches de surf équipés également de foils qui les font décoller de la surface de l'eau !
     A seulement 16 petits kilomètres de Port Grimaud, la ville de CAVALAIRE va fêter sa 1ère édition de Freestyle Cup , une nouvelle compétition internationale de Wing Foil en pro et amateur. 80 des meilleurs riders d'Europe sont attendus dans 2 disciplines : le Wing Foil Pro Surf Slalom et Freestyle.

     si vous voulez participer aux compétitions en tant que pro ou amateur vous devez vous inscrire sur le site sur le site :

     musique, show déjanté, initiation au Stand up Paddle et Wing Foil, expositions et stands divers agrémenteront ce week end sportif et festif.
     Rendez vous
Du vendredi 16 au dimanche 18 septembre 2022


     After the powerful hydrofoil catamarans that competed this weekend in Saint Tropez, it's time for smaller but just as spectacular machines, the Wing Foil, surfboards also equipped with foils that make them take off from the water surface!
     16 kilometres from Port Grimaud, the town of CAVALAIRE will celebrate its 1st edition of the Freestyle Cup, a new international Wing Foil competition for pro and amateur riders. 80 of the best riders in Europe are expected to compete in 2 disciplines: Wing Foil Pro Surf Slalom and Freestyle.

     if you want to participate in the competitions as a pro or amateur you have to register on the website:

     Music, crazy show, initiation to Stand up Paddle and Wing Foil, exhibitions and various stands will decorate this sporting and festive weekend.
     Rendezvous
From Friday 16 to Sunday 18 September 2022
Le programme


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Les Tambours :


     "Qui dit Transe Express dit spectacles aériens pluridisciplinaires et machineries monumentales, mais la légendaire compagnie d’arts de la rue est aussi capable de mettre sa belle énergie au service de formats plus légers ! Les Tambours, ce sont sept percussionnistes qui s'élancent sur le pavé, pour une déambulation des plus festives."

     « 'Un pied dans la tradition, l’autre dans la provocation ', la fanfare de percussions est allée récolter ses sonorités puissantes aux racines des musiques africaines, indiennes, méditerranéennes, bretonnes, dans le répertoire des batucadas brésiliennes, parmi les rituels carnavalesques du monde entier... Faisant sonner leurs instruments avec une joie contagieuse, sept musiciens déchaînés vous entraînent à leur suite dans un parcours aussi ludique que dansant. Tous en cadence sur le cortège ! Personne ne sera laissé sur le bord du chemin. Dans leurs costumes rutilants, ils battent le rythme inlassablement, jusqu'à entrer dans une quasi-transe. Le final les révèle en apprentis sorciers exerçant leur art sur des fûts de fer en feu, au milieu d’un déchaînement d’effets pyrotechniques. Rien de tel qu'un roulement de tambours pour que les cœurs s'embrasent et vibrent à l'unisson... "
     Rendez vous le :
samedi 24 septembre 2022.
4 représentations de 40 minutes chacune
à 13H30 puis 15H30 puis 17H30 puis 19H30
Et c'est gratuit !


     "Transe Express is synonymous with multidisciplinary aerial shows and monumental machinery, but the legendary street arts company is also capable of putting its beautiful energy to work in lighter formats! Les Tambours are seven percussionists who take to the pavement for a most festive stroll."

     « 'With one foot in tradition and the other in provocation, the percussion band has gone to the roots of African, Indian, Mediterranean and Breton music, to the repertoire of Brazilian batucadas, and to carnival rituals from all over the world to harvest its powerful sounds. Making their instruments ring with contagious joy, seven unleashed musicians take you along on a journey as playful as it is danceable. All in time on the procession! No one will be left by the wayside. In their gleaming costumes, they beat the rhythm tirelessly, until they enter a quasi-trance. The finale reveals them as sorcerers’s apprentices practising their art on burning iron drums, in the middle of an outburst"
     See you on :
Saturday 24 September 2022
4 performances of 40 minutes each
at 1.30 pm then 3.30 pm then 5.30 pm then 7.30 pm
And it's free !


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Mù :


     Dans le cadre du spectacle aérien hors-norme et musical, Mù, Cinématique des Fluides le 24 septembre sur la plage du centre-ville (Luc Provensal), le Carré Sainte-Maxime recherche des volontaires (percussionnistes et porteurs d’objets géants; méduses, poissons, serpent d’eau…) pour participer aux deux parades du spectacle et être en immersion parmi les artistes de la compagnie.
     L’équipe professionnelle organisera une formation deux jours avant la représentation pour l’essayage des costumes et le déroulé de la soirée.
     Inscription et infos : ​​​​​​​Véronique Cowez - 04 94 79 42 64 / vcowez@ste-maxime.fr

     In the context of the unusual aerial and musical show, Mù, Cinématique des Fluides on September 24th on the beach in the town centre (Luc Provensal), the Carré Sainte-Maxime is looking for volunteers (percussionists and carriers of giant objects; jellyfish, fish, water snake…) to take part in the two parades of the show and to be immersed among the company's artists.
     The professional team will organise a training session two days before the performance for the fitting of the costumes and the development of the evening.
     Registration and information : ​​​​​​​Véronique Cowez - 04 94 79 42 64 / vcowez@ste-maxime.fr


barre port grimaud
Samedi 10 septembre 2022 :

PLOUF... :


     Une auto est tombée à l'eau dans le port de Saint Tropez, attirant une foule énorme... au siecle dernier !

     A car fell into the water in the port of Saint Tropez, attracting a huge crowd... in the last century !


A l'eau


barre port grimaud
Samedi 10 septembre 2022 :

Mistral :


     Le revoila notre vent un peu fou qui a préféré laisser sa place, depuis de nombreux mois, au vent d'est !
     Le Mistral a retrouvé ses bonnes habitudes en apportant dans ses bagages un air un peu plus frais qui, s'il est très agréable après les grosses chaleurs estivales, risque de raffraichir l'eau de la mer... eau qui était anormalement chaude !
     Ce vent fort va apporter un peu de piment dans la course des F50 aujourd'hui et demain. Il va y avoir du sport !

     Here it is again, our slightly crazy wind that has preferred to leave its place, for many months, to the east wind !
     The Mistral has found its good habits by bringing in its luggage a little fresher air which, if it is very pleasant after the big summer heats, risks to refresh the water of the sea... water which was abnormally hot !
     This strong wind will add some spice to the F50 race today and tomorrow. There will be some sport !


barre port grimaud
Vendredi 9 septembre 2022 :

F50 :


     Les F50 volants, ces catamarans à foils surpuissants qui en font les voiliers les plus rapides du monde, ont rendez-vous à Saint-Tropez ce week-end.
     Amateurs de vitesse et de sensations fortes, ces petits bolides des mers peuvent atteindre quelques 100 km/h !
     Ce France Sail Grand Prix de Saint Tropez accueille 9 équipes dont l'équipage français arrivé 2ème de la précédente étape à Copenhague.
     Les épreuves vont se dérouler le long de la digue et pourront donc être suivi à terre ou, pour les 'marins' depuis leurs bateaux !

Samedi 9 et dianche 11 septembre de 14h30 à 16h


     The flying F50s, these super-powered hydrofoil catamarans that make them the fastest sailing boats in the world, will be in Saint-Tropez this weekend.
     For those who love speed and thrills, these little speedboats can reach speeds of up to 100 km/h !
     This France Sail Grand Prix de Saint Tropez will host 9 teams including the French crew that finished 2nd in the previous leg in Copenhagen.
     The events will take place along the dyke and can therefore be followed from land or, for the 'sailors' from their boats !

Saturday 9 and Sunday 11 September from 2.30 to 4 pm


barre port grimaud
Vendredi 9 septembre 2022 :

MANSET :


     Gérard MANSET, auteur de l'Atelier du Crabe, revient avec un nouvel album "Le Crabe aux pinces d’homme" et cette première chanson aux sonorités cubaines "Dans un pays de pain d'épices".
     A déguster sans modération...

     Gérard MAZNSET,the author of Atelier du Crabe returns with a new album "The Crab with Claws" and this Cuban-sounding song "In a land of gingerbread"
     To be enjoyed without moderation...


Dans un pays de pain d’épices


barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Musicales :


     Les Musicales dans les vignes au Domaine du Bourrian : soirée Jazz latino avec le groupe Cor Latina

Vendredi 9 septembre 2022 de 19h à 22h
Billetterie sur place à l'accueil
19H : Accueil et dégustation
Début du concert: 20h30 (environ 1h30) Tarif : 25€


     Restauration sur place auprès de Foodtruck gastronomique.
     Plus d'infos : 06 60 30 32 90 ou mjcuvier@gmail.com

     The musicals in the vineyards at the Domaine du Bourrian: Latin Jazz evening with the group Cor Latina

Friday, September 9, 2022 from 7 p.m. to 10 p.m.
Ticket office on site at the reception
7 p.m.: Welcome and tasting
Beginning of the concert: 8:30 p.m. (about 1:30 a.m.) Price : 25€


     On-site catering with Gourmet Foodtruck.
     More informations : 06 60 30 32 90 or mjcuvier@gmail.com


barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Chevaux :


     L'Hubside Jumping aura lieu

du 8 au 11 septembre.

     " Rendez-vous à Grimaud pour vivre un moment de sport exceptionnel à l'Hubside Jumping ! Envie de partager votre passion de l'équitation ou de faire de nouvelles découvertes, venez participer à cet événement gratuit et ouvert à tous ".

     The Hubside Jumping will take place

from September 8 to 11.

     " Come to Grimaud to experience an exceptional moment of sport at the Hubside Jumping! Want to share your passion for horse riding or make new discoveries, come and participate in this free event open to all ".

le site internet


barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Bateaux :


     Le Yachting Festival de Cannes 2022 a commencè le 6 septembre pour se terminer le 11.
     Plus de 600 bateaux, yachts et voiliers pour les passionnés de nautisme, de 5 à 45 mètres à flot et inférieur à 10 mètres à terre.

ouvert tous les jours de 10h à 19h.
Nocturne le vendredi jusqu'à 22h.
Fermeture à 18h le dimanche.


     The Cannes Yachting Festival 2022 started on September 6 and ended on September 11.
     More than 600 boats, yachts and sailboats for boating enthusiasts, from 5 to 45 meters afloat and less than 10 meters on land.

open every day from 10 a.m. to 7 p.m..
Late night on Friday until 10 p.m..
Closing at 6 p.m. on Sunday.




barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Autos :


     Comme chaque année, un Salon de l'automobile aura lieu à Sainte Maxime, sur la promenade du bord de mer 'Simon-Lorière' avec plus de 200 modèles exposés.
     Les exposants : Volkswagen, Skoda, Audi, Mercedes, Smart, Jeep , Alpha Roméo, Opel, DS, Citroën, Fiat, Mini, Lanrover, Jaguar, Ligier, Casalivi, Peugeot, Nissan, MG, Volvo, Renault, Dacia, Alpine, Ford, motos Yadea, Van et Fourgons : Eco Campers + La strada + megamobile.

Du vendredi 9 au dimanche 11 septembre de 10h à 19h.


     Like every year, a Motor Show will take place in Sainte Maxime, on the seaside promenade 'Simon-Lorière' with more than 200 models on display.
     Exhibitors : Volkswagen, Skoda, Audi, Mercedes, Smart, Jeep , Alpha Roméo, Opel, DS, Citroën, Fiat, Mini, Lanrover, Jaguar, Ligier, Casalivi, Peugeot, Nissan, MG, Volvo, Renault, Dacia, Alpine, Ford, motos Yadea, Van et Fourgons : Eco Campers + La strada + megamobile.

From Friday 9 to Sunday 11 September from 10 a.m. to 7 p.m.




barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Par Toutatis ! :


     Le ciel, cette nuit, nous est tombé sur la tête ! Tout le monde dormait, à 3h du matin, d'un paisible sommeil profond parcouru de jolis rêves ou d'horribles cauchemars, tout dépend des personnes. Et soudain on se serait cru dans une boite de nuit à ciel ouvert, avec des éclairs qui embrasaient tout le ciel, comme des lumières stroboscopiques, à croire que des anges un peu punks, faisaient une 'teuf' de tous les diables !
     Qui subit un orage aujourd'hui, craint tout de suite de recevoir une pluie de grêlons gros comme des oeufs. Nous n'avons eu, heureusement, qu'une petite attaque de grêlons pas plus gros que des crottes de bique !
     La foudre a dû tomber une fois à proximité, sinon, malgré le caractère oppressant de cette orage soudain, il n'y a pas eu de dégâts et après quelques dizaines de minutes d'angoisse, l'orage a décidé d'aller embêter les provençaux du haut Var...
     Et ce matin, Ô miracle, le soleil a joué les gros bras pour dégager notre joli ciel bleu de tout nuage menaçant : Beau temps, belle mer, trop belle cité lacustre !

     The sky, this night, fell on our heads! Everyone was sleeping, at 3am, in a peaceful deep sleep with nice dreams or horrible nightmares, depending on the person. And suddenly we thought we were in an open-air nightclub, with lightning bolts blazing all over the sky, like strobe lights, as if some punk angels were having a hell of a party. !
     Whoever experiences a thunderstorm today, immediately fears to receive a rain of hailstones as big as eggs. Fortunately, we only had a small attack of hailstones not bigger than a cow's poop. !
     The lightning had to fall once in the vicinity, otherwise, in spite of the oppressive character of this sudden storm, there was no damage and after a few tens of minutes of anguish, the storm decided to go to annoy the Provençals of the high Var...
     And this morning, O miracle, the sun played the big hand to clear our pretty blue sky of any threatening clouds: Nice weather, nice sea, too beautiful lake city !


barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

Pétanque :


     La Boule Grimaudoise organise un concours de pétanque en nocturne

samedi 10 septembre à partir de 18h
aux boulodromes du Pont des Fées
Infos : 06 29 93 83 74


     The Boule Grimaudoise organises a night petanque competition

Saturday 10 September from 6pm
at the Pont des Fées boulodromes
Infos : 06 29 93 83 74


Concours de petanque a GRIMAUD


barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

Impôts :


     Le Centre des impôts de Grimaud (Trésorerie de Grimaud) a fermé ses portes le 23 décembre 2021. Et depuis nous devons nous rendre à Fréjus en cas de problèmes fiscaux (pour les particuliers) : .

Tél. : 04 94 44 51 60 Courriel : sip.frejus@dgfip.finances.gouv.fr

     Pas très facile ! Mais une permanence existe, un fois par semaine, dans les anciens bureaux de la Trésorerie, Avenue de la Cabre-d'Or.

Tous les MERCREDI matin
de 8h30 à 11h30

     Des résidents anglais sont venus me voir car ils avaient des problèmes avec leur taxe foncière et ne savaient pas trop que faire. D'ou ce petit rappel : On ne sait jamais...

     The Grimaud Tax Centre (Trésorerie de Grimaud) closed on 23 December 2021. And since then we have to go to Fréjus in case of tax problems (for individuals) : .

Tél. : 04 94 44 51 60 Courriel : sip.frejus@dgfip.finances.gouv.fr

     Not very easy ! However, there is a permanent office, once a week, in the former offices of the Treasury, Avenue de la Cabre-d'Or.

Every WEDNESDAY morning
from 8.30 to 11.30 a.m.

     English residents came to me because they had problems with their property tax and didn't know what to do. Hence this little reminder: You never know...



barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

Marché bio :


     Chaque 2ème dimanche du mois, les bénévoles de l'association "La Vie Autrement" organisent un marché bio-éthique et zéro déchets, place de l'Eglise à Grimaud. avec les producteurs bio et artisans locaux.
     Possibilité de se restaurer sur place.

Rendez-vous dimanche 9 septembre


     Every 2nd Sunday of the month, the volunteers of the association La Vie Autrement organize a bio-ethical and zero waste market, place de l'Eglise in Grimaud. with local organic producers and craftsmen.
     Possibility to eat on site.

See you on Sunday, September 9.



barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

MUSICALES :


     Dans le cadre des soirées musicales de Grimaud organisées par l'Office Municipal de Tourisme et d'Animation Culturelle, le prochain concert aura lieu
Vendredi 9 septembre à 21h
à Notre Dame de la Queste

     Vivaldi, Prince de Venise la Sérénissime, sera à l'honneur avec L'Ensemble Italien Instrumental « Nuova Cameristica di Milano » dirigé par Maurizio Dones.

     Mais vous pouvez profiter du charme des lieux avec ses arbres multi-centenaires, dès 18h, avec un point de restauration sur place, le winetruck "Le raisin de vivre", ses vins, bières, jus bio et ses planches de fromage et charcuterie...

     As part of the musical evenings in Grimaud organised by the Office Municipal de Tourisme et d'Animation Culturelle, the next concert will take place
Friday 9 September at 9pm
in Notre Dame de la Queste

     Vivaldi, Prince of Venice the Serenissima, will be honoured with the Italian Instrumental Ensemble «Nuova Cameristica di Milano» directed by Maurizio Dones.

     But you can enjoy the charm of the place with its multi-centenary trees, from 6 p.m., with a catering point on the spot, The winetruck "Le raisin de vivre", its wines, beers, organic juices and its cheese and charcuterie boards...

RESERVATIONS

Les Musicales de Grimaud


barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

Luc FERRY :


     Pas de conférence, cette année encore, du plus illustre des résidents de la cité lacustre Luc FERRY et cela nous manque !
     Espérons que l'année prochaine, cette tradition va retrouver sa place car cette conférence annuelle, toujours très intéressante, était suivi par de très nombreux portgrimaudois.

     No conference, again this year, of the most illustrious resident of the lake city Luc FERRY and we miss it !
     Let's hope that next year, this tradition will find its place again because this annual conference, always very interesting, was followed by many portgrimaudois.



barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

LECTURE :


     Notre amie Christine BENOIT vient de sortir un nouveau livre qu'elle a écrit en grande partie, dans sa maison de Port Grimaud.
     Le sujet abordé est très intéressant puisqu'il traite des conséquences fâcheuses de nos mauvaises décisions !
     Je vous livre la présentation de l'auteure : " Notre vie actuelle dépend de nos choix antérieurs. Et parfois, nous les avons pris bien à la légère ! N'avez-vous jamais regretté d'avoir fait un mauvais choix ou de ne pas en avoir fait, ce qui est aussi un choix ?
     Moi, si ! C'est en vivant les conséquences pour les autres et pour moi que j'ai pris conscience de la manière erronée dont je prenais mes décisions. En trouvant la solution, j'ai voulu la partager avec tous ceux qui ont besoin d'une approche méthodique.
     Certaines décisions paraissent si faciles que nous ne prenons pas le temps de la réflexion. Nous fonçons droit dans le mur et sans état d'âme ! D'autres sont prises par enthousiasme, conformisme, intuition, contrainte, préjugé, consensus, intolérance à l'incertitude… et s'avèrent dans le temps, catastrophiques.
     Bref, bien choisir n'est pas facile car faire un choix entraîne notre responsabilité et forme notre avenir ! J'ai élaboré une méthode pratique et simple à partir d'enseignements qui remontent à quatre siècles avant notre ère. Elle consiste à analyser toutes les facettes d'une situation en délaissant nos propres prismes pour les soumettre aux 4 éléments : la Terre pour ses qualités édificatrice et structurante, l'Air pour la vivacité des idées, l'Eau ses qualités d'adaptabilité et le Feu pour le discernement, la clarté mais aussi l'intuition.
     Cette méthode permet de décider seul (pour sa vie privée ou professionnelle) , en groupe ou en entreprise. On peut aussi l'utiliser pour constituer une équipe décisionnelle variée, capable de faire des projets à la fois réalistes, créatifs et suscitant l'adhésion. Enfin, elle est un outil pour chaque décideur qui pourra analyser les conséquences d'un excès ou d'une carence d'un de ces éléments dans sa personnalité. Ainsi, un excès de terre donne une personnalité enfermée dans les habitudes. La personne "terre à terre" prend ses décisions en fonction des réussites précédentes sans tenir compte que l'environnement n'est plus le même. A l'inverse, un manque de terre chez un individu ne lui permet pas de poser précisément la problématique, de fixer ses idées de manière rationnelle.
     Vous pouvez lire mon ouvrage, venir le pratiquer dans mon centre de formations " La Maison du Bonheur " Haut Bocage (Google Maps) ou faire une séance de coaching par Internet
" :

     Our friend Christine BENOIT has just published a new book, most of which she wrote in her house in Port Grimaud.
     The topic is very interesting as it deals with the unfortunate consequences of our bad decisions !
     Here is the author's presentation: " Our present life depends on our past choices. And sometimes we have taken them very lightly! Have you ever regretted making a bad choice or not making one, which is also a choice ?
     I did! It was by experiencing the consequences for others and for myself that I became aware of the wrong way I was making decisions. When I found the solution, I wanted to share it with all those who need a methodical approach .
     Some decisions seem so easy that we don't take the time to think about them. We go straight to the wall without a care in the world! Others are taken out of enthusiasm, conformity, intuition, constraint, prejudice, consensus, intolerance to uncertainty… and over time, they turn out to be catastrophic.
     In short, choosing well is not easy because making a choice entails our responsibility and shapes our future! I have developed a practical and simple method based on teachings dating back to four centuries before our era. It consists of analysing all the facets of a situation by abandoning our own prisms and subjecting them to the four elements: Earth for its building and structuring qualities, Air for the liveliness of ideas, Water for its qualities of adaptability and Fire for discernment, clarity but also intuition.
     This method can be used to make decisions on one's own (for one's private or professional life), in a group or in a company. It can also be used to build a varied decision-making team, capable of making projects that are realistic, creative and attracting support. Finally, it is a tool for each decision-maker who can analyse the consequences of an excess or a deficiency of one of these elements in his or her personality. Thus, an excess of earth gives a personality locked into habits. The "down-to-earth" person makes decisions based on previous successes without taking into account that the environment is no longer the same. Conversely, a lack of earth in an individual does not allow him to pose the problem precisely, to fix his ideas in a rational way.
     You can read my book, come and practice it in my training centre " La Maison du Bonheur " Haut Bocage (Google Maps) or do an Internet coaching session
" :



www.christine-benoit.com

Christine BENOIT


barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

Incompréhension :


     Sur les actes notariés, il est bien spécifié que chaque acquéreur d'une maison a un droit d'amarrage devant sa maison. Mais on peut avoir acheté une maison à Port Grimaud et ne pas avoir de bateau ! Ce n'est pas, que je sache, une obligation ! Si l'on a une jolie maison en bordure de canal mais pas de bateau, on n'a pas eu besoin de signer un contrat d'amodiation. Aujourd'hui, si un propriétaire d'une maison sans bateau veut vendre sa propriété, le voila bien ennuyé puisque la Mairie a envoyé aux notaires de la région une lettre dans laquelle elle stipule que :
     " Les contrats d'amodiation ont été résiliés automatiquement avec la reprise du port le 01 janvier 2022 (cf art. 9 à PG1, art.7 à PG2 et art.10 à PG3). Par conséquent, tous les anciens titulaires de contrats d'amodiation sont invités à signer un contrat de mise à disposition privative de poste à quai pour une durée d'un an.
     La régie portuaire propose en 2022 un contrat de mise à disposition d'un poste à quai. C'est le seul document qui permet aux propriétaires d'être titrés sur le domaine public maritime à Port Grimaud.
     Lors d'une vente liée à un ancien droit d'amarrage, afin que les nouveaux propriétaires puissent bénéficier d'une situation régulière, je vous invite à :
- Réclamer au vendeur son contrat signé de mise à disposition d'un poste à quai 2022
- Faire parvenir les informations liées à l'acquéreur à l'adresse mail suivante -accueil@portdegrimaud.fr- afin que les agents puissent établir un projet de contrat qu'il conviendra de faire signer au même moment que la vente.
- Toute somme restante due par le vendeur devra être préalablement acquittée et l'acquéreur remboursera au vendeur la redevance au prorata de leur occupation respective
".

     Pourquoi signerai-il un contrat de mise à disposition d'un poste à quai aujourd'hui pour vendre sa maison alors qu'il n'a jamais eu de contrat d'amodiation ?
     Et que peuvent faire les quelques propriétaires qui attendent toujours leur contrat d'amodiation que la Mairie ne leur a jamais retourné ?

     Si un propriétaire veut vendre son bien mais a entamé une action en justice contre la Mairie pour refuser le contrat proposé par la Régie, le notaire ne peut pas respecter la lettre de la Mairie puisqu'il y a une procédure en cours...

     Pas gagné la fin des conflits !..

     On the notarial deeds, it is well specified that each purchaser of a house has a mooring right in front of his house. But one can have bought a house in Port Grimaud and not have a boat! It is not, as far as I know, an obligation! If you have a nice house along the canal but no boat, you don't need to sign a lease. Today, if the owner of a house without a boat wants to sell his property, he is in trouble because the Town Hall has sent a letter to the notaries of the region in which it stipulates that
     " The lease contracts were automatically terminated with the takeover of the port on 01 January 2022 (cf art. 9 à PG1, art.7 à PG2 et art.10 à PG3). Consequently, all former leaseholders are invited to sign a private berth contract for a period of one year.
     In 2022, the port authority is proposing a contract for the provision of a berth. This is the only document that allows owners to be titled on the public maritime domain in Port Grimaud.
     In the case of a sale related to a former mooring right,so that the new owners can benefit from a regular situation, I invite you to :
- Réclamer au vendeur son contrat signé de mise à disposition d'un poste à quai 2022
- Send the information related to the purchaser to the following e-mail address -accueil@portdegrimaud.fr- so that the agents can draw up a draft contract to be signed at the same time as the sale.
- Any remaining amount due by the seller shall be paid in advance and the purchaser shall reimburse the seller the fee in proportion to their respective occupancy
".

     Why would he sign a berth contract today to sell his house when he never had a lease contract ?
     And what can the few owners do who are still waiting for their lease contract that the Town Hall has never returned to them ?

     If an owner wants to sell his property but has taken legal action against the Town Hall for refusing the contract proposed by the Régie, the notary cannot respect the Town Hall's letter since there is an ongoing procedure...

     Not won the end of conflicts !..



barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

'AMISPEDIA' ! :


     Merci pour vos messages concernant les coups de fusil dans les nuages pour éviter de recevoir des grêlons sur la tête, et qui ont mis en évidence mon ignorance profonde sur les moyens inventés depuis plusieurs siècles pour lutter contre ce fléau. J’ai donc appris, grâce à vous, qu’il existait des canons et des fusées anti-grêle !
     Les canons faisaient énormément de bruits car il créait une forte explosion de 130 décibels créant une onde dans le ciel, ce qui ne plaisaient pas aux riverains qui en demandèrent leur interdiction. Les fusées quant à elles pulvérisent de l'iodure d'argent dans les nuages.
     Au Moyen Ages, on appelait Dieu à l'aide en sonnant les cloches pour éviter les grêlons et on utilisait, méhode plus païenne, les décharges d’artillerie donc des fusils dans le même but !

     De gros progrès restent donc à faire mais, vu la fréquence des orages dévastateurs, des scientifiques ou des 'Géo Trouvetout' vont très vite se pencher sur la question...

     Thank you for your messages about shooting guns into the clouds to avoid getting hailstones on the head, which highlighted my profound ignorance of the means invented over the last few centuries to combat this plague. So I learned, thanks to you, that there were anti-hail cannons and rockets !
     The cannons made a lot of noise because they created a strong explosion of 130 decibels creating a wave in the sky, which did not please the local residents who asked for them to be banned. As for the rockets, they sprayed silver iodide into the clouds.
     In the Middle Ages, people called on God for help by ringing bells to avoid hailstones and, in a more pagan way, they used artillery discharges, i.e. guns, for the same purpose !

     There is still a lot of progress to be made, but given the frequency of devastating storms, scientists and 'Géo Trouvetout' will soon be looking into the matter...



barre port grimaud
Lundi 5 septembre 2022 :

Conférences :


     'Rencontre tardive' est le thème de la prochaine conférence, animée par Nicole FABRE, présentée ainsi : "Le temps tourmenté que nous vivons, nous apprend la fragilité des liens et réveille nos désirs de contact. Même tardives dans nos vies, il est des rencontres essentielles, authentiques. Nous nous attacherons à en comprendre l’éclosion, le sens et la destinée."

     Grimaud Europe, organisatrice, vous invite :

Mardi 6 septembre 2022 à 18:30
dans le parc de la Chapelle Notre-Dame de la Queste


     'Rencontre tardive' is the theme of the next conference, hosted by Nicole FABRE, presented as follows : "The troubled times we live in teach us the fragility of bonds and awaken our desire for contact. Even late in our lives, there are essential, authentic encounters. We will endeavour to understand the blossoming, the meaning and the destiny of these encounters.."

     Grimaud Europe, organizer, invites you :

Tuesday 6 September 2022 at 18:30
in the park of the Chapelle Notre-Dame de la Queste




barre port grimaud
Lundi 5 septembre 2022 :

Beau temps :


     Port Grimaud et sa région vont encore bénéficier d'une journée ensoleillée sans risque d'orage ou même de pluie !

     Les autochtones espèrent de la pluie et les résidents et vacanciers préfèrent profiter d'un beau ciel bleu et d'une mer accueillante. Grave dilemme dont nous ne détenons pas la solution. De la pluie, nous en manquons comme beaucoup d'autres régions. On a vu de gros nuages traverser le ciel mais ne faisaient que passer pour aller déverser leur trop plein d'eau à quelques kilomètres du bord de mer. Et nous, ici, rien !
     Un nuage un peu sombre accompagné d'éclairs et de coups de tonnerre, et c'est la panique ! On a en tête des images de dégâts catastrophiques occasionnés par de violents orages un peu partout en France, images passant en boucle sur les infos télévisées, de quoi créer un sentiment d'angoisse permanent.

     Quand j'étais petit, je m'en souviens, mon grand père racontait que, dans son village, quand un orage menaçait, les chasseurs tiraient des coups de fusil en direction du nuage pour éviter que l'orage n'apporte une pluie de grêlons. Je ne sais pas si c'était efficace. Pour lui oui ! Cette habitude, semble t-il, n'a plus court aujourd'hui... Etait-ce une tradition tombée en désuétude parce qu'inefficace ou parce que, comme beaucoup de remèdes 'de grands mères' ou ancestraux, nos vies modernes ont oublié ? Si quelqu'un connaît l'explication, je suis avidement preneur...

     Port Grimaud and its region will still benefit from a sunny day with no risk of storms or even rain !

     The locals hope for rain and the residents and vacationers prefer to enjoy a beautiful blue sky and a welcoming sea. A serious dilemma for which we do not have the solution. Rain, like many other regions, is lacking. We saw big clouds crossing the sky but they were only passing by to pour their excess of water a few kilometers away from the seaside. And we, here, nothing !
     A dark cloud accompanied by lightning and thunder, and it's panic! We have in mind images of catastrophic damages caused by violent storms all over France, images passing in loop on the television news, what to create a permanent feeling of anguish.

     When I was a boy, I remember my grandfather telling me that in his village, when a storm was threatening, the hunters would fire their rifles in the direction of the cloud to prevent the storm from bringing hailstones. I don't know if it was effective. For him it was! This habit, it seems, is no longer used today... Was it a tradition that fell into disuse because it was ineffective or because, like many 'grandmother' or ancestral remedies, our modern lives have forgotten? If someone knows the explanation, I am eagerly interested...



barre port grimaud
Samedi 3 septembre 2022 :

Quel avenir ? :


     Ancien conseiller de Présidents, ses positions énervent ou rassurent. Sur Var-Matin d'aujourd'hui, Jacques ATTALI. donne une longue interview dont j'ai retenu cette phrase qui, qu'on le veuille ou non, résume assez bien le problème d'un changement de nos mauvaises habitudes si l'on veut lutter contre le réchauffement climatique : "Du refus de la taxe carbone en Europe à la poursuite effrénée d'achat de gaz et de pétrole, les vivants d'aujourd'hui refusent toujours, si cela leur nuit, de créer les conditions d'un monde vivable pour leurs enfants et petites enfants. Ce qui peut les motiver, c'est la peur pour eux-mêmes... Menacer ne suffit pas. Toute politique doit s'inscrire dans un projet positif. Il faut mettre en avant les avantages qu'apporterait le changement".

     On voudrait tous que le réchauffement climatique en cours, avec ses catastrophes climatiques qui s'enchaînent, cesse rapidement mais on ne fait rien pour parce que l'on ne veux pas toucher à notre petit train-train quotidien. Et donc c'est toujours la faute des autres, des puissants, des gouvernants si le monde court à sa perte ! Et l'avenir de nos enfants n'est pas trop une priorité si leur futur nuit à notre présent et à notre désir de vivre sans rien changer...
     Alors comment nous motiver à changer nos habitudes, à utiliser moins fréquemment sa voiture, à limiter ses consommations abusives d'électricité, à vivre en oubliant cette soif du 'toujours plus' ?. Si quelqu'un a la solution, qu'on le nomme immédiatement 'roi du monde' !

     Remarque égoïste : Quand on vit à PORT GRIMAUD, les contraintes sont bien moindres qu'en ville : on peut se passer de voiture plus facilement puisque l'on trouve tout le nécessaire pour vivre dans la cité sans avoir à courir à droite, à gauche. Ou alors une fois par semaine pour se rendre à la grande surface. Bon, il faut être retraités ou rentiers ou télétravailler depuis son domicile ou travailler dans la cité.. Ca limite quand même le nombre d'heureux privilégiers ! Et ce n'est pas ces quelques portgrimaudois chanceux qui vont influencer positivement la vilaine marche du temps futur et l'avenir incertain de nos petits monstres... Tant pis pour eux !

     Former advisor to Presidents, his positions irritate or reassure. In today's Var-Matin, Jacques ATTALI gives a long interview from which I retained this sentence which, whether we like it or not, sums up quite well the problem of changing our bad habits if we want to fight against global warming : "From the refusal of the carbon tax in Europe to the unbridled pursuit of gas and oil purchases, today's living people still refuse, if it harms them, to create the conditions for a liveable world for their children and grandchildren. What may motivate them is fear for themselves... Threatening is not enough. Any policy must be part of a positive project. The benefits of change must be highlighted".

     We would all like to see a rapid end to the current global warming, with its one climatic disaster after another, but we do nothing about it because we don't want to touch our daily routine. And so it is always the fault of others, of the powerful, of the rulers, that the world is going down the drain! And the future of our children is not much of a priority if their future harms our present and our desire to live without changing anything.
     So how can we motivate ourselves to change our habits, to use our cars less frequently, to limit our excessive consumption of electricity, to live without this thirst for 'more and more'. If anyone has the solution, let them be named 'king of the world' immediately !

     Selfish remark : When you live in PORT GRIMAUD, the constraints are much less than in the city: you can do without a car more easily because you can find everything you need to live in the city without having to run around. Or once a week to go to the supermarket. Well, you have to be retired or have a pension or telework from home or work in the city. That limits the number of lucky people! And it is not these few lucky portgrimaudois who will positively influence the ugly march of time and the uncertain future of our little monsters... Too bad for them !



barre port grimaud
Vendredi 2 septembre 2022 :

VOILES :


     Incontournable ! Les Voiles de Saint Tropez sont programmées cette année
du 24 septembre au 8 octobre


     Si l'on aime la voile, on ne peut pas rater cette manifestation annuelle qui attire beaucoup de monde, des passionnés, dans le golfe de Saint Tropez !


     Unmissable! The Voiles de Saint Tropez are scheduled this year
from September 24 to October 8


     If you like sailing, you can't miss this annual event that attracts a lot of people, enthusiasts, in the Gulf of Saint Tropez !



Les Voiles de Saint Tropez
Affiche très réussie !


barre port grimaud
Vendredi 2 septembre 2022 :

COURSE de côte :


     Amateurs passionnés de petits bolides, elle revient cette année après de longues années d'abscence : La Course de côte de GASSIN !

les 8 et 9 octobre 2022

     Pour plus de renseignements et pour s'inscrire :

     Enthusiasts of small racing cars, It is back this year after many years of absence: La Course de côte de GASSIN !

8 and 9 October 2022

     For more information and to register :


RENSEIGNEMENTS

Course de cote de Gassin


barre port grimaud
Jeudi 1er septembre 2022 :

+ de vélos = - de CO2 :


     Lu dans la presse que le monde pourrait réduire ses émissions de CO2 de 700 millions de tonnes, chaque année, si tout le monde se déplaçait à vélo pour les petits trajets du quotidien.
     C'est le genre d'étude particulièrement inutile parce que jamais, oh grand jamais, tous les automobilistes humains ne vont pas se mettre à faire du vélo du jour au lendemain. Et on se demande comment on peut calculer aussi précisément cette réduction de CO2, sachant que tous les véhicules ne dégagent pas la même quantité de ce gaz ou que tous les petits trajets ne sont pas réguliers, sont variables en longueur et dans le temps.
     Mais pourquoi pas? La tendance actuelle est à la recherche de solutions pour réduire le réchauffement climatique et beaucoup d'idées, souvent farfelues, circulent actuellement dans la presse et sur les réseaux sociaux... . Il est vrai que jamais comme cette année, nous n'avions été mis devant cette évidence : Le climat a changé. Ouragans, tempêtes violentes et rapides, sécheresse, incendies difficiles à contrôler ou inondations surprises et particulièrement destructrices. Les spécialistes du climat ne sont pas du tout optimistes pour les années à venir qui vont ressembler à 2022, nous préviennent ils.
     Bienvenue dans ce qui risque de devenir le début de l'Enfer !


     Read in the press that the world could reduce its CO2 emissions by 700 million tons, each year, if everyone cycled for small daily trips.
     This is the kind of study that is particularly useless because never, oh never, will all human motorists start cycling overnight. And one wonders how one can calculate this CO2 reduction so precisely, knowing that not all vehicles emit the same quantity of this gas or that not all short trips are regular, variable in length and in time.
     But why not? The current trend is to look for solutions to reduce global warming and many ideas, often far-fetched, are currently circulating in the press and on social networks... . It is true that never like this year, we had been put in front of this evidence: The climate has changed. Hurricanes, violent and rapid storms, drought, fires difficult to control or surprise and particularly destructive floods. Climate specialists are not at all optimistic for the years to come, which will look like 2022, they warn us.
     Welcome to what may become the beginning of Hell !



barre port grimaud
Jeudi 1er septembre 2022 :

SPORT :


     C'est Samedi 3 aux Blaquières : La Fête du SPORT.
     Ou comment prévoir l'avenir immédiat en essayant de lutter contre l'embonpoint...


     It's Saturday the 3rd in Les Blaquières : The SPORT Festival.
     Or how to foresee the immediate future while trying to fight against being overweight...



Fete du SPORT


barre port grimaud
Jeudi 1er septembre 2022 :

RECUP :


     C'est dimanche 4 à Gassin : La Fête de la RECUP.
     Ou comment prévoir l'avenir immédiat en essayant de lutter, à notre niveau, contre TOUS les gaspillages...


     It's Sunday the 4th in Gassin: The Festival of the RECUP.
     Or how to foresee the immediate future by trying to fight, at our level, against ALL waste...



Fete de la récuperation


barre port grimaud
Mercredi 31 août 2022 :

SECHERESSE :


     La sécheresse que nous subissons depuis plusieurs mois se traduit par des rivières et des lacs asséchés, des nappes phréatiques qui ont de plus en plus de mal à nous fournir en eau potable d'où de nombreuses restrictions dans plusieurs départements.
     On manque d'eau alors que là, devant nous, et ça fait râler!, la mer nous nargue avec ses belles eaux bleues bêtement impropres à nous désaltérer puisque trop salées et qui, comble d'ironie, aspirent à monter en volume avec le réchauffement climatique, réduisant nos plages et grignotant nos cotes !
     D'où l'intérêt de créer des usines de dessalement sauf que, celles existantes, sont très coûteuses en énergie, génèrent une grande quantité de saumure dont on ne sait que faire sinon à la rejeter en mer, de même que les eaux chaudes dans le cas de la distillation, entraînant des conséquences dramatiques sur la biodiversité. C'est malheureusement ce que fait le Qatar, 1er pays pollueur au monde. ( Ce pays n'a vraiment pas de chance car gros consommateur de sable pour construire ses tours et villas de luxe, il est obligé de l'importer alors qu'il croule sous des montagnes de sable impropres pour faire du ciment ou du béton! ).

     "La France n'a pas de pétrole mais elle a des idées !" C'est un vieux slogan qui, en changeant pétrole par eau, va revenir à la mode :

     Une PME installée à Six-Fours, "Marine Tech", vient d'inventer un système 100% autonome, nommé HELIO, une sphère 'qui pompe l’eau de mer grâce à l’énergie d’un panneau solaire. Elle est ensuite chauffée directement par le soleil, ce qui entraîne son évaporation et sa condensation dans la sphère'.

     "Une fois que le module est mis en place, d'une surface utile de 1m2, tout ce qu’il vous reste à faire, c’est d’extraire l’eau pour la boire!", s'enthousiasme Thierry Carlin, le PDG de "Marine Tech" précisant que chaque sphère produit environ dix litres d’eau potable par journée – 6 à 8 heures – d’ensoleillement. Soit l’équivalent de la consommation quotidienne d’une famille de cinq personnes.

     L'avenir ? On peut déjà imaginer, dans un futur proche, les propriétés du bord de mer qui auront, dans leur jardin, une éolienne, des panneaux solaires et une ou 2 sphères pour le traitement de l'eau ! L'architecture méditerranéenne qui inspira tant François Spoerry va en prendre un sacré coup !!!



     Une autre start-up française, "Mascara", a inventé un procédé de dessalement de l’eau, OSMOSUN, qui n’émet aucun gaz à effet de serre. Il utilise la technologie d’osmose inverse, mais alimentée électriquement par énergie solaire. Aucune émission de CO2 n’est donc émise par le système Osmosun. Ce procédé fournit entre 1 et 600 m3 d’eau potable par jour...




     The drought that we have been experiencing for several months has resulted in dry rivers and lakes, and groundwater that is increasingly difficult to provide us with drinking water, resulting in numerous restrictions in several departments.
     We're running out of water while, right in front of us, the sea is taunting us with its beautiful blue waters that are stupidly unfit to quench our thirst because they're too salty and which, ironically, are aspiring to increase in volume with global warming, reducing our beaches and nibbling away at our coasts !
     Hence the interest in creating desalination plants, except that the existing ones are very costly in terms of energy, generate a large quantity of brine which we do not know what to do with, except to reject it in the sea, as well as the hot water in the case of distillation, with dramatic consequences on biodiversity. This is unfortunately what Qatar, the world's leading polluter, is doing. ( This country is really unlucky because it consumes a lot of sand to build its luxury towers and villas, and is obliged to import it while it is drowning in mountains of sand unsuitable for making cement or concrete! ).

     "France has no oil but it has ideas !" It's an old slogan that, by changing oil for water, will come back into fashion :

     An PME based in Six-Fours, "Marine Tech", has just invented a 100% autonomous system, called HELIO, a sphere 'which pumps seawater using energy from a solar panel. It is then heated directly by the sun, which causes it to evaporate and condense in the sphere.'.

     "Once the module is in place, with a usable surface of 1m2, all you have to do is extract the water to drink it!", enthuses Thierry Carlin, CEO of "Marine Tech" stating that each sphere produces about ten litres of drinking water per day ( 6 to 8 hours of sunshine ). This is equivalent to the daily consumption of a family of five.

     The future? In the near future, we can already imagine seaside properties that will have a wind turbine, solar panels and one or two spheres for water treatment in their garden! The Mediterranean architecture that so inspired François Spoerry will take a hit !!!



     Another French start-up, "Mascara", has invented a water desalination process, OSMOSUN, which does not emit greenhouse gases. It uses reverse osmosis technology, but is powered by solar energy. The Osmosun system therefore emits no CO2. This process provides between 1 and 600 m3 of drinking water per day...





barre port grimaud
Mercredi 31 août 2022 :

URGENT :


     La Mairie revient à la charge en publiant, sur son site, le 29 août, son enquête publique préfectorale sur l'instauration de la servitude de passage des piétons, transversale au rivage et reliant la route du littoral à la plage, donc le long de la rue de la Giscle.
     Et nous avons jusqu"au 16 septembre pour, donner notre avis, et dire, par exemple, que CA NE SERT A RIEN puisque depuis 30 ans, les personnes voulant se rendre à la petite plage pouvaient le faire. L'ASL de PG2 laissait faire dès l'instant ou ces personnes se contentaient de traverser la cité sans créer d'incident ou gêner les copropriétaires de la rue.
     Comme, malheureusement, la procédure est engagée, on peut également faire des remarques sur ce droit de passage :
- une largeur de 2,00 mètres est pratiquement IMPOSSIBLE à réaliser !
- Pourrons nous interdire l'accès la nuit de 22h à 8h du matin par exemple, pour éviter d'éventuelles nuisances dont seraient victimes les résidents ?
- PG2 aura t'elle le droit d'afficher : "Vous êtes dans une propriété privée. Merci d'en respecter le calme et la propreté sous peine d'expulsion" ?
- Pour mieux encadrer la surveillance des biens et des personnes bordant cette rue, pourra t-on obliger la commune à installer des caméras de surveillance ?
- Devra t-on autoriser, pour ces personnes extérieures, les vélos et trottinettes, électriques ou pas, alors qu'il n'y a pas, à ce jour, d'aire de stationnement devant la plage, et que leur trop grand nombre pourrait occasionner une gène certaine ?
- L'entretien et le nettoyage seront-ils assurés, non par les services de l'ASP mais par le personnel municipal ?

     Il y a sûrement d'autres remarques importantes à faire... et avant le 16 septembre !!!



     The City Council returns to the charge by publishing, on its site, August 29, its prefectural public inquiry on the establishment of the easement of passage of pedestrians, transverse to the shoreline and linking the coastal road to the beach, thus along the street of the Giscle.
     And we have until September 16 to give our opinion, and to say, for example, that IT WILL NOT HELP ANYTHING since for 30 years, the people wanting to go to the small beach could do it. The ASL of PG2 let it happen as soon as these people were content to cross the city without creating any incident or bothering the co-owners of the street
     Since, unfortunately, the procedure has been initiated, we can also make some remarks on this right of way :
- a width of 2.00 meters is practically IMPOSSIBLE to achieve !
- Can we prohibit access at night from 10 pm to 8 am for example, to avoid possible nuisance to the residents ?
- Will PG2 be allowed to display : "You are in a private property. Thank you for respecting the calm and cleanliness under penalty of eviction" ?
- In order to better control the surveillance of goods and people along this street, could the municipality be obliged to install surveillance cameras ?
- Will we have to authorize, for these outside people, the bicycles and scooters, electric or not, whereas there is not, to date, a parking area in front of the beach, and that their too great number could cause a certain embarrassment ?
- Will maintenance and cleaning be provided not by ASP services but by municipal staff ?

     There are surely other important remarks to make... and before September 16th !!!



barre port grimaud
Lundi 29 août 2022 :

Hors saison :


     Le mois d'août s'achève avec la très grande partie des visiteurs et touristes qui ont rejoint leurs pénates. Et c'est le retour des couples de retraités qui recherchent le calme et des jeunes couples avec petit bébé qui privilégient la tranquillité.
     Septembre est un mois merveilleux pour profiter du calme presque parfait et du charme retrouvé de la cité lacustre. Il y a toujours beaucoup d'activités à découvrir, des plages redevenues un peu plus à taille humaine, une mer accueillante, une chaleur plus agréable à supporter (enfin on l'espère !), des restaurants moins bondés, des ponts que l'on franchit avec plus de facilité pour profiter des places commerçantes sans avoir à se frayer un passage au milieu d'une foule compacte et parfois agressive.
     Cette année, les mois de juillet et d'août ont vu une augmentation des visiteurs, à Port Grimaud, mais aussi dans le golfe de Saint Tropez. Et le constat qu'ont fait beaucoup de résidents n'est pas très heureux : beaucoup trop d'incivilités, de personnes agressives, de problèmes de voisinages avec des locataires un peu trop bruyants qui confondaient leur maison ou appartement de villégiature avec une ferme isolée au milieu du Larsac, des bouchons récurrents sur les routes, des alarmes permanentes d'ambulances qui ont remplacé le chant des cigales, des bateaux loués par des personnes n'ayant aucune notion des limitations de vitesse dans les canaux ou même dans la bande des 5 nds à la sortie du port, des fumeurs qui n'ont toujours pas compris que l'on ne balance pas son mégot sur la chaussée ou même dans les canaux !

     Il y a heureusement, comme chaque année, de bons moments entre amis, de petites fêtes sympathiques entre voisins, des rencontres intéressantes qui font que Port Grimaud reste un endroit où il fait bon vivre !

     Je voudrais remercier très sincèrement tous ces résidents qui sont venus se présenter pour me féliciter car ils lisent, m'ont ils avoué, mon blog très régulièrement. Je peux vérifier le nombre de connexions à mon site mais je n'ai pas la moindre information sur ces internautes. Alors les rencontrer en chair et en os est une vraie jouissance. Depuis la fin des concessions, leur nombre a augmenté ce qui peut se comprendre. Et certains doivent être bien déçus car je ne dois surtout pas essayer de les influencer. Ce n'est pas mon rôle et mon avis n'a aucun intérêt. De plus, je trouve personnellement que les tensions entre ceux qui veulent signer leur contrat et ceux qui préfèrent en référer à la justice, trop vives, ne laissant aucune place à un échange courtois et productif. Ma seule motivation est pour que PORT GRIMAUD redevienne cette communauté de l'amitié si chère à François Spoerry et qui semblait exister au tout début de la construction...

     A chaque rencontre, je tente de leur vanter le plaisir de résider à Port Grimaud hors saison parce que c'est la période où la cité lacustre est la plus agréable et où il y fait bon vivre !

     Vous ne me croyez pas ? alors venez essayer et on en reparle...


     The month of August is coming to an end with most of the visitors and tourists having returned to their homes. And it's the return of retired couples who are looking for peace and quiet and young couples with small babies who prefer peace and quiet.
     September is a wonderful month to take advantage of the almost perfect calm and the newfound charm of the lake city. There are always many activities to discover, beaches that have become a little more human-sized, a welcoming sea, a heat that is more pleasant to bear (well, we hope so!), restaurants that are less crowded, bridges that are easier to cross in order to take advantage of the shopping places without having to make your way through a compact and sometimes aggressive crowd.
     This year, the months of July and August have seen an increase in visitors, in Port Grimaud, but also in the Gulf of Saint Tropez. And the observation that many residents have made is not very happy: too many incivilities, aggressive people, neighbor problems with noisy tenants who confused their house or apartment with an isolated farm in the middle of the Larsac, recurrent traffic jams on the roads, permanent ambulance alarms that have replaced the song of the cicadas, boats rented by people who have no idea of the speed limits in the canals or even in the 5 knots band at the exit of the harbor, smokers who still haven't understood that one doesn't throw one's cigarette butt on the road or even in the canals !

     Fortunately, like every year, there are good times with friends, nice little parties between neighbors, interesting meetings that make Port Grimaud a good place to live !

     I would like to sincerely thank all these residents who came to congratulate me because they read, they confessed to me, my blog very regularly. I can check the number of connections to my site but I don't have any information on these Internet users. So meeting them in the flesh is a real pleasure. Since the end of the concessions, their number has increased, which is understandable. And some of them must be very disappointed because I should not try to influence them. It is not my role and my opinion is not relevant. Furthermore, I personally find that the tensions between those who want to sign their contract and those who prefer to refer to the courts are too high, leaving no room for a courteous and productive exchange. My only motivation is for PORT GRIMAUD to become once again that community of friendship so dear to François Spoerry and which seemed to exist at the very beginning of the construction...

     At each meeting, I try to tell them about the pleasure of living in Port Grimaud out of season because it is the period when the lake city is the most pleasant and where it is good to live !

     You don't believe me? Then come and try and we'll talk about it...



barre port grimaud
Mardi 23 août 2022 :

INTERNET :


     Les joies de la fibre, d'Orange et des connexions internet :
     Une demie heure au téléphone avec un conseiller ce matin pour vérifier ma ligne internet qui 'rame' et qui coupe en permanence. Diagnostique retenu : Il faut changer la box !
     Nouvelle box que je prends plaisir à brancher et à lancer et... cette nouvelle boite refuse de se connecter !
     Nouvel appel à l'assistance où 3 conseillers se sont succédés pendant une heure et demie pour enfin arriver à se connecter, oh joie vite oubliée car la ligne rame et coupe toujours autant !!!

     C'est à vous dégoutter des ordinateurs d'autant que l'un d'entre eux, en l'allumant hier matin, a refusé de s'ouvrir ! Windows 10 ne voulait plus reconnaître mon 'pass' d'entrée ! J'ai donc passé la journée à télécharger de quoi le réparer c'est à dire perdre tous les dossiers et réinstaller windows. Sauf qu'il ne veut plus se connecter. J'en suis là à chercher les drivers qui ont disparu !!!


     The joys of fiber, Orange and internet connection :
     Half an hour on the phone with a consultant this morning to check my internet line which is constantly cutting out. Diagnosis retained: The box must be changed !
     New box that I enjoy plugging in and launching and... this new box refuses to connect !
     New call for assistance where 3 advisers followed one another for an hour and a half to finally manage to connect, oh joy quickly forgotten because the line is still struggling and cuts as much !!!

     It is to disgust you of the computers especially since one of them, by switching on it yesterday morning, refused to open! Windows 10 didn't want to recognize my entry 'pass' anymore! So I spent the day downloading stuff to fix it, i.e. lose all the folders and reinstall Windows. Except that it doesn't want to connect anymore. I'm now looking for the drivers that have disappeared...



barre port grimaud
Vendredi 19 août 2022 :

MEDIEVALES :


     Les 26 et 27 août, Le village médiéval de GRIMAUD va ludiquement renouer avec son lointain passé et nous offrir, dans le cadre de ses MEDIEVALES, de très nombreuses animations dans ses rues et ses places qui vont nous déplacer dans le temps : au 12e siècle courtois avec Troubadours, musiciens, jongleurs et chevaliers. Mais aussi spectacle de fauconnerie au château, Adoubement des chevaliers et démonstration de combats médiévaux, balades contée des petits seigneurs...
     Des concerts, des jeux, des visites guidées,des Défilés de mode du XIIème siècle, etc... De quoi en prendre plein les yeux !
     Moment le plus convivial, un grand banquet médiéval animé par les troubadours sera servi place de l'Eglise, sans réservation mais payant. Pour 18 €., hors boisons, vous aurez droit à
- une salade de penne et mozzarella en entrée
- 1/4 de poulet rôti à la broche au feu de bois, jus aux herbes et grenailles, en plat principal
- une tarte au citron meringuée en dessert.
     Les végétariens ne sont donc pas les bienvenus !

     Pour plus d'infos, lire le programme entier de ces festivités ci-dessous.


     On August 26 and 27, the medieval village of GRIMAUD will playfully reconnect with its distant past and offer us, within the framework of its MEDIEVALES, numerous animations in its streets and squares: in the 12th century courtly with Troubadours, musicians, jugglers and knights. But also falconry show at the castle, knights' adoubement and medieval fights demonstration, storytelling walks of the little lords...
     Concerts, games, guided tours, fashion shows of the 12th century, etc... What to take full of the eyes !
     The most convivial moment, a big medieval banquet animated by the troubadours will be served on the church square, without reservation but with a fee. For 18 €., excluding drinks, you will be entitled to
- a penne and mozzarella salad as a starter
- 1/4 wood-fired spit-roasted chicken, herb and grenade jus, as a main course
- a lemon meringue pie for dessert.
     Vegetarians are therefore not welcome !

     For more info, read the full program of these festivities below.



Le programme


barre port grimaud
Mercredi 17 août 2022 :

Aie :


     La pluie s'est arrêtée, un vent fort s'est levé et malheureusement, un voilier sûrement mal amarré s'est échoué sur la plage !


     The rain stopped, a strong wind came up and unfortunately, a sailboat surely badly moored washed up on the beach !



barre port grimaud
Mercredi 17 août 2022 :

La pluie, enfin ! :


     Bon, d'accord, si vous êtes en vacances pour quelques jours dans notre cité lacustre, vous préfèreriez un joli soleil naviguant sur un ciel bleu pour pouvoir profiter des bienfaits d'une mer chaude et accueillante...
     Mais comprenez que nous n'avons pas eu de pluie depuis presque 2 mois, comme un peu partout en France. Alors la pluie tant espérée est arrivée ce matin et, désolé, mais ça fait du bien !

     Que faire quand il pleut ? Se promener dans les places et les rues de la cité et écouter : Assoifées, et souffrant de la chaleur depuis de trop nombreux jours, si, si on peut les entendre, les arbres, les plantes et les fleurs peuvent chanter leur bonheur !


     Well, okay, if you are on vacation for a few days in our lake city, you would prefer a nice sun sailing on a blue sky to enjoy the benefits of a warm and welcoming sea...
     But understand that we haven't had rain for almost 2 months. Like everywhere in France. So the long awaited rain arrived this morning and, sorry, but it feels good !

     What to do when it rains ? Walk in the squares and streets of the city and listen: Thirsty, and suffering from the heat for too many days, if, if you can hear them, the trees, plants and flowers can sing their happiness !



barre port grimaud
Mercredi 17 août 2022 :

Tristes anniversaires :


     2 anniversaires. 2 catastrophes :
     Il y a un an, le 16 août 2021, en fin d'après midi, le massif des Maures s'enflammait : 7000 hectares sont partis en fumée, faisant des blessés et 2 morts. Rapide, violent, attisé par un très fort Mistral, plus de 1000 pompiers ont lutté, nuits et jours, avec acharnement, pour essayer de le contenir et le maîtriser. 10 jours plus tard, la forêt des Maures n'était plus que cendre et désolation...

     Il y a un an, les Talibans reprenaient le pouvoir en Afghanistan, anéantissant tous les espoirs des femmes qui, malheureusement, ont perdu toute liberté : interdites d'étudier, exclues de nombreux emplois publics, interdites de voyager seules en dehors des villes, obligées de porter le voile intégral. Les afghans vivent pour la plupart, sous le seuil de pauvreté, obligés parfois, comble de l'horreur, de vendre leur fille pour survivre. Les enfants sont de plus en plus nombreux à travailler dans la rue.

     Mahmud Nasimi a du fuir son pays, sa famille et ses amis, ses études. Il a rejoint la France au bout de 3 années d'errance, de souffrance et de solitude, traversant à pied, le plus souvent, l'Iran, la Turquie, la Grèce, la République de Macédoine, la Serbie, la Hongrie, l’Autriche, l’Allemagne, et la Belgique. Il ne parlait pas un seul mot de français, langue qu'il a appris en découvrant dans les cimetières parisiens, les tombes de nos grands auteurs.
     Aujourd'hui, il a écrit plusieurs livres sur son exil mais surtout un livre ou il explique son amour pour Paris, livre merveilleusement bien écrit, enjoué, optimiste, poétique et très touchant. C'est court, une centaine de pages, mais tellement plein d'espoir et d'amour et nous aide à relativiser nos petits soucis quotidiens qui ne sont riens face à la misère humaine vécue chaque jours par des victimes beaucoup moins chanceuses que nous...


     2 birthdays. 2 disasters :
     One year ago, on August 16, 2021, in the late afternoon, the Massif des Maures went up in flames : 7000 hectares went up in smoke, injuring people and killing 2. Fast, violent, fanned by a very strong Mistral wind, more than 1000 firemen fought, nights and days, with determination, to try to contain and control it. 10 days later, the forest of the Maures was nothing but ashes and desolation...

     One year ago, the Taliban took over Afghanistan, destroying all the hopes of women who, unfortunately, have lost all freedom: forbidden to study, excluded from many public jobs, forbidden to travel alone outside the cities, forced to wear the full veil. Most Afghans live below the poverty line, sometimes forced to sell their daughters to survive. More and more children are working in the streets.

     Mahmud Nasimi had to flee his country, his family and friends, his studies. He reached France after 3 years of wandering, suffering and loneliness, crossing on foot, most often, Iran, Turkey, Greece, the Republic of Macedonia, Serbia, Hungary, Austria, Germany, and Belgium. He didn't speak a word of French, a language he learned by discovering the tombs of our great authors in the cemeteries of Paris.
     Today, he has written several books about his exile, but above all a book in which he explains his love for Paris, a wonderfully well-written, cheerful, optimistic and very touching book. It is short, about a hundred pages, but so full of hope and love and helps us to relativize our small daily worries which are nothing compared to the human misery lived every day by victims much less lucky than us...



Mahmud NASIMI


barre port grimaud
Mercredi 17 août 2022 :

C'est la fête :


     Demain jeudi 18 août, vous aurez le choix entre un concert Melting Potes, place du Marché, à 20h, ou une anchoïade à l'Ile des Sables, à partir de 19h.

     Vendredi, l'Apéritif estival organisé par la régie du port à partir de 19h sur le parvis de la Capitainerie, permettra aux résidents d'échanger avec le Maire et les conseillers municipaux, échanges courtois bien entendu, inutile de se munir de gants de boxe !

     Ce soir, si le temps le permet, c'est la fête au village avec un grand marché artisanal à partir de 18h et des animations dans les rues du village puis à 21h, un spectacle aérien "Gravir" de la Cie des 4 fers en l'air sur la place neuve suivi d'un concert cubain avec le groupe Diabloson et enfin, pour les enfants, ciné au château avec le film LES MINIONS 2 (6€.)
     Enfin, ce sera moins la fête, le jeudi 25 août, à 18h30 parc de Notre Dame de la Queste, avec la réunion d'information annuel sur l'action municipale...


     Tomorrow, Thursday August 18th, you will have the choice between a Melting Potes concert, place du Marché, at 8pm, or an anchoïade at Ile des Sables, starting at 7pm.

     On Friday, the Summer Aperitif organized by the Port Authority from 7pm onwards in front of the Harbour Master's Office, will allow residents to exchange with the Mayor and the city councillors, courteous exchanges of course, no need to bring boxing gloves !

Summer Aperitif      Tonight, weather permitting, it's the party in the village with a big craft market from 6pm and animations in the streets of the village then at 9pm, an aerial show "Gravir" of the Cie des 4 fers en l'air on the new square followed by a Cuban concert with the group Diabloson and finally, for the children, movie at the castle with the film LES MINIONS 2 (6€.)
     Finally, it will be less the party, Thursday, August 25, at 18:30 park of Notre Dame de la Queste, with the annual information meeting on the municipal action...



barre port grimaud
Mardi 16 août 2022 :

Feux d'artifice :


     Comme chaque année, le feu d'artifice de Grimaud/Prairies de la Mer fut absolument magnifique et reste le plus beau du golfe de Saint Tropez. En plus, cette année, finie la musique militaire, l'ambiance musicale était 'Rock and Roll', les fusées suivant les mouvements de la musique.

     Par contre, de mémoire de portgrimaudois, je n'avais jamais vu, hier soir, autant de monde à Port Grimaud : Une foule compacte, limite oppressante et angoissante.

     Les parkings municipaux de l'Amarrage étaient complets ainsi que celui, visiteur, de PG1. Donc, beaucoup d'automobilistes , sans trop se soucier de la gène occasionnée, se sont octroyés le droit de stationner des 2 cotés de la rue de l'Amarrage, en chevauchant les trottoirs. Il ne restait qu'une large voie et les voitures avaient du mal à se croiser pour circuler d'où des bouchons pas possible avec, en plus, des personnes avec poussettes obligées de circuler sur la rue et des cyclistes sans lumière se faufilant entre les autos.
     Arrivé au rond-point, l'avenue de la Mer était saturée, les voitures allant jusqu'à l'entrée de PG1 pour s'apercevoir que le parking visiteur était complet repartaient en sens inverse.
     Et le pire et le plus incroyable, traumatisme de l'attentat de Nice, un camion avait été placé en travers de la rue à hauteur des caisses du parking, empêchant les résidents de se rendre sur leur parking et interdisant l'entrée des Prairies de la Mer. La raison de ce barrage : plan Vigipirate ! Est ce que les terroristes sont entrés en voiture dans le Bataclan? Non. Si un fou sanguinaire voulait faire un attentat, il pouvait très facilement se mélanger à la foule avec une ceinture d'explosif autour du ventre ou dans un sac à dos puisque les piétons n'étaient pas fouillés ! On peut imaginer le carnage au milieu d'une foule dense pendant que les policiers discutent, tranquilles, devant l'entrée de la place des 6 Canons. Et ils étaient nombreux !!! Suffisamment nombreux pour que 2 ou trois, on peut bien rêver, aillent se placer au Rond-point de l'entrée et empêcher les voitures de s'aventurer rue de l'Amarrage et avenue de la Mer évitant ainsi bien des bouchons !
     Il faudrait que l'on nous explique pourquoi on a placé ce camion en travers ici et pas juste après l'entrée des Prairies, permettant ainsi aux portgrimaudois de pouvoir accéder à leur parking, leur évitant d'essayer de stationner à l'intérieur de la cité, avec la difficulté d'avoir à s'infiltrer au milieu d'une foule qui ne réalise pas qu'elle est dans une propriété privée et fait preuve parfois d'incorrection, insultant les conducteurs ou tapant sur les voitures parce qu'ils croient qu'ils sont prioritaires !
     Aujourd'hui, tout est redevenu normal et on garde, malgré tout, en mémoire le joli feu d'artifice qui nous a fait rêver...


     As every year, the fireworks of Grimaud/Prairies de la Mer were absolutely magnificent and remain the most beautiful of the Gulf of Saint Tropez. In addition, this year, finished the military music, the musical atmosphere was 'Rock and Roll', the rockets following the movements of the music.

     On the other hand, in the memory of the people of Port Grimaud, I had never seen, last night, so many people in Port Grimaud : a compact crowd, almost oppressive and frightening.

     The municipal parking lots of l'Amarrage were full as well as the one, visitor, of PG1. So, many drivers, without worrying too much about the inconvenience, took the right to park on both sides of the rue de l'Amarrage, straddling the sidewalks. There was only one wide lane left and cars had difficulty passing each other to circulate, resulting in traffic jams that were not possible with, in addition, people with strollers forced to circulate on the street and cyclists without light weaving between the cars.
     Arrived at the traffic circle, the avenue de la Mer was saturated, the cars going to the entrance of PG1 to realize that the visitor's parking was full were going back in the opposite direction.
     And the worst and most unbelievable thing, after the Nice attack, a truck had been placed across the street at the level of the parking lot cash desks, preventing the residents from going to their parking lot and forbidding the entrance to the Prairies de la Mer. The reason for this blockade: Vigipirate plan ! Did the terrorists enter the Bataclan by car? No. If a bloodthirsty madman wanted to carry out an attack, he could very easily mix with the crowd with an explosive belt around his belly or in a backpack since pedestrians were not searched! One can imagine the carnage in the middle of a dense crowd while the policemen were talking, quietly, in front of the entrance of the place des 6 Canons. And they were numerous !!! Numerous enough for 2 or 3 of them to go and stand at the traffic circle of the entrance and prevent the cars from venturing into rue de l'Amarrage and avenue de la Mer, thus avoiding many traffic jams.
     It should be explained to us why this truck was placed across here and not just after the entrance to the Prairies, thus allowing the people of Port-au-Prince to be able to access their parking lot, thus avoiding them having to try to park inside the city, with the difficulty of having to infiltrate in the middle of a crowd that does not realize that it is in a private property and sometimes shows incorrectness, insulting the drivers or beating on the cars because they believe that they have priority.
     Today, everything is back to normal and we keep, despite everything, in memory the beautiful fireworks that made us dream...



barre port grimaud
Lundi 15 août 2022 :

Vieux bateaux :


     Que faire d'un vieux bateau en fin de vie? Jusqu'à présent, il n'existait pas de 'casses' comme pour les voitures. Sur le port communal, 3 ou 4 bateaux sont à la limite de l'épave. Mais les propriétaires, souvent très âgés, ne sachant qu'en faire, préfèrent payer leur place de port chaque année alors qu'ils ne naviguent plus.

     Bonne nouvelle, " l'Association Pour La Plaisance Eco-Responsable (APER) est un éco-organisme national créé par la Fédération des Industries Nautiques agréé par le Ministère de la transition écologique et solidaire. Sa mission est d'organiser, gérer et financer la déconstruction des bateaux de plaisance en fin de vie."

     Cette association a un site internet avec tous les renseignements nécessaires...


     What to do with an old boat at the end of its life? Up to now, there were no 'junkyards' like for cars. In the local harbor, 3 or 4 boats are on the verge of being wrecked. But the owners, often very old, not knowing what to do with them, prefer to pay for their harbour space every year even though they no longer sail.

     Good news, " The Association Pour La Plaisance Eco-Responsable (APER) is a national eco-organization created by the Federation of Nautical Industries and approved by the Ministry of Ecological and Solidarity Transition. Its mission is to organize, manage and finance the dismantling of pleasure boats at the end of their life. "

     This association has a website with all the necessary information...



www.recyclermonbateau.fr


barre port grimaud
Samedi 13 août 2022 :

SECHERESSE :


     le 11 août, le Préfet du Var a fait publier un arrêté SECHERESSE, visant à économiser l'eau qui commence à manquer cruellement dans certaines communes...

     2 restrictions nous concernent dans la cité lacustre :
- arrosages des plantes et espaces verts sont interdits de 9h à 19h et réduction de 20% de l'eau habituellement utilisée de 19h à 9h du matin.
- Interdiction de laver nos voitures et nos bateaux sauf si vous êtes un professionnel utilisant du matériel haute pression.

     Pour toutes les autres restrictions voir le texte de l'arrêté ci-dessous :


     on August 11, the Prefect of the Var published a SECHERESSE decree, aiming at saving water which is cruelly lacking in some municipalities...

     2 restrictions concern us in the lake city :
- Watering of plants and green spaces prohibited from 9 am to 7 pm and reduction of 20% of the water usually used from 7 pm to 9 am.
- It is forbidden to wash our cars and boats unless you are a professional using high pressure equipment.

     For all other restrictions see the text of the order below :



Arrêté SECHERESSE


barre port grimaud
Samedi 13 août 2022 :

SECHERESSE :


     le 11 août, le Préfet du Var a fait publier un arrêté SECHERESSE, visant à économiser l'eau qui commence à manquer cruellement dans certaines communes...

     2 restrictions nous concernent dans la cité lacustre :
- arrosages des plantes et espaces verts sont interdits de 9h à 19h et réduction de 20% de l'eau habituellement utilisée de 19h à 9h du matin.
- Interdiction de laver nos voitures et nos bateaux sauf si vous êtes un professionnel utilisant du matériel haute pression.

     Pour toutes les autres restrictions voir le texte de l'arrêté ci-dessous :


     on August 11, the Prefect of the Var published a SECHERESSE decree, aiming at saving water which is cruelly lacking in some municipalities...

     2 restrictions concern us in the lake city :
- Watering of plants and green spaces prohibited from 9 am to 7 pm and reduction of 20% of the water usually used from 7 pm to 9 am.
- It is forbidden to wash our cars and boats unless you are a professional using high pressure equipment.

     For all other restrictions see the text of the order below :



Arrêté SECHERESSE


barre port grimaud
Samedi 13 août 2022 :

Ca brûle ! :


     Aujourd'hui, on compte encore 8 incendies qui continuent de dévaster la France. Mais depuis le début de l'année, à cause de la sécheresse et des canicules répétées, plus de 48 500 hectares sont partis en fumée soit 3 fois plus que la moyenne annuelle des dix dernières années. Grâce au travail sans relâche des pompiers, on ne dénombre pas de victime sinon de nombreux blessés parmi ces hommes de courage qui, chaque jour, luttent jusqu'à la limite, parfois, de l'épuisement.

     Mais dans ces 48 500 hectares, combien d'animaux ont péri ?

     Un malheureux béluga s'égare dans la Seine et on assiste à un emballement médiatique mais personne ne se mobilise pour ces centaines de victimes innocentes des incendies. Un véritable massacre !

     Le Béluga est mort. Alors, si, dans nos réserves, il nous reste un peu de compassion, ayons une petite pensée pour eux, ils le valent bien...


     Today, 8 fires are still devastating France. But since the beginning of the year, because of the drought and repeated heat waves, more than 48,500 hectares have gone up in smoke, which is three times more than the annual average for the last ten years. Thanks to the tireless work of the firefighters, there have been no casualties, except for the many injured among these courageous men who, every day, fight to the limit, sometimes to the point of exhaustion,

     But in these 48,500 hectares, how many animals perished ?

     An unfortunate beluga whale strays into the Seine and there is a media frenzy, but no one is mobilising for the hundreds of innocent victims of the fires. A real massacre!

     The Beluga is dead. So, if we have any compassion left in our reserves, let's have a little thought for them, they are worth it...



barre port grimaud
Vendredi 12 août 2022 :

SEMPE :


     Ce grand dessinateur et humoriste nous a quitté. Rappelons qu'en 1969, pour le mensuel l'Express et dans un album intitulé "Saint Tropez", il avait imaginé la construction de Port Grimaud en 3 dessins, pendant que les teravaux déjà bien avancés, suscitaient l'admiration des uns et la moquerie des autres mais ne laissait pas indifférent ! Et cette description des travaux vue par Sempé avaient fait beaucoup rire François Spoerry.




     This great cartoonist and humorist has left us. Let us recall that in 1969, for the monthly magazine l'Express and in an album entitled "Saint Tropez", he had imagined the construction of Port Grimaud in 3 drawings, while the work was already well advanced, aroused the admiration of some and the mockery of others but did not leave indifferent! And this description of the works seen by Sempé had made François Spoerry laugh a lot. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)



barre port grimaud
Vendredi 12 août 2022 :

Réunion publique :


     Comme chaque année, le Conseil Municipal et le Maire organisent une réunion publique d'information sur l'action municipale.
     Elle aura lieu dans le joli parc ombragé de

Notre Dame de la queste
Jeudi 25 août 2022 à 18h30


     La réunion sera suivie du verre de l'Amitié. Et en cas de mauvais temps, la réunion se déplacera à la salle Arthur BAUCHET, complexe des Blaquières.


     As every year, the City Council and the Mayor organize a public information meeting on the municipal action.

     It will take place in the beautiful shaded park of
Notre Dame de la queste
Thursday, August 25, 2022 at 6:30 pm


     The meeting will be followed by a glass of friendship. And in case of bad weather, the meeting will be moved to the Arthur BAUCHET room, complex of Blaquières.



barre port grimaud
Vendredi 12 août 2022 :

Fête de la Récup :


     C'est une belle initiative gratuite et familiale, organisée par la ville de GASSIN : Une fête de la 'RECUP' avec de nombreux stands, compostage, cuisine anti-aspi, créations originales et upcyclées, création de bijoux, récupération de tissus et créations, Cosmétique bio et 4 conférences.
le dimanche 4 septembre de 10h à 19h



     It is a beautiful free and family initiative, organized by the city of GASSIN : A festival of the 'RECUP' with many stands, composting, cooking antiaspi, original and upcycled creations, creation of jewelry, recovery of fabrics and creations, organic cosmetics and 4 conferences.

Sunday, September 4 from 10am to 7pm




Fete de la Recup


barre port grimaud
Jeudi 11 août 2022 :

Même pas peur :


     Dimanche matin, tôt, une bande de joyeux vacanciers, fraîchement arrivés, fêtaient sûrement le début de leur vacances en 'picolant' abondamment sur le parking de la plage du Gros Pin, m'obligeant, pas très rassuré, à slalomer entre eux quand l'une de ces personnes m'a tapoté l'épaule en criant "Eh, le tour de France, c'est fini !", plaisanterie vaseuse qui n'a fait rire que sa personne...

     Lundi matin, au même endroit, à la même heure, soit entre 5h30 et 6h, il fait encore nuit et j'utilise une petite lampe clignotante qui se voit de très loin. Arrivant sur le même parking, une jeune fille entièrement nue s'est précipitée sur moi, m'obligeant à m'arrêter. Pensant qu'elle était poursuivie, j'ai vite pris ma bombe lacrymogène que j'ai en permanence à portée de main. Mais non! elle m'a simplement demandé, l'haleine bien avinée : "Vous avez du feu ?"... "Euh, non pas de feu" m'entendis-je lui répondre. "Bon, tant pis..." et la voila qui s'en retourne sur la plage, aussi vite qu'elle est apparue, pour rejoindre un couple, aussi nu qu'elle, que j'aperçus sur la plage... Quand je suis repassé, un quart d'heure plus tard, il n'y avait plus personne...

     Mardi après midi, vers les 18h, je revenais de Grimaud avec mon petit fils en voiture. UN espèce de fou, arrivant de Port Grimaud, roulant à une vitesse folle, a du être surpris par le premier virage, juste après le marchant de pierres, et perdant le contrôle de son véhicule, s'est retrouvé complètement à gauche donc face à moi. Ne me demandez pas pourquoi mais j'ai eu le réflexe d'appuyer à fond sur l'accélérateur et de virer complètement sur la file et la bordure de gauche pour tenter de l'éviter ! La voiture folle est passé à 10cm de la mienne mais j'ai pu éviter le pire ! Et mon petit fils, les yeux émerveillés, même pas peur, s'est écrié : "ouah ! C'était comme dans un jeu vidéo !!!"...

     Mercredi, rien... Ni ce matin. Ouf !


     Sunday morning, early, a bunch of happy vacationers, freshly arrived, were probably celebrating the beginning of their vacations by 'boozing' abundantly on the parking lot of the Gros Pin beach, forcing me, not very reassured, to slalom between them when one of these people tapped me on the shoulder shouting "Eh, the Tour de France is over !", muddy joke that only made him laugh...

     Monday morning, at the same place, at the same time, between 5h30 and 6h, it is still dark and I use a small flashing lamp which is visible from far away. Arriving on the same parking lot, a young girl completely naked rushed on me, forcing me to stop. Thinking she was being chased, I quickly grabbed my tear gas canister that I always have on hand. But no! she simply asked me, her breath very hungry : "Do you have a light?"... "Uh, no, not fire" I heard me answer him. "Well, too bad..." and here she is going back to the beach, as fast as she appeared, to join a couple, as naked as her, that I saw on the beach... When I passed by again, a quarter of an hour later, there was no one left...

     Tuesday afternoon, around 6 pm, I was coming back from Grimaud with my grandson by car. A kind of madman, coming from Port Grimaud, driving at a crazy speed, must have been surprised by the first turn, just after the stone walker, and losing control of his vehicle, found himself completely on the left, thus facing me. Don't ask me why, but I had the reflex to press the gas pedal and turn completely on the left lane and curb to try to avoid it! The crazy car passed within 10cm of mine but I was able to avoid the worst! And my grandson, with his eyes full of wonder, not even afraid, cried out : "Wow! It was like a video game !!!"...

     Wednesday, nothing... Nor this morning. Ouf !



barre port grimaud
Jeudi 11 août 2022 :

GRIMALDINES :


     C'était la dernière soirée des GRIMALDINES mardi dernier, avec en concert au château, le groupe ghanéen 'SANTROFI', qui a mis le feu dans les gradins ! Ca dansait à tous les étages! Une ambiance folle comme rarement j'en avais vue depuis les 19 ans qu'existe ce festival.
     Il est de plus en plus difficile de trouver une place pour sa voiture dans le village lors de ce festival qui est victime de son succès. Heureusement pour les plus sages, des navettes gratuites étaient mises à leur disposition, entre les Blaquières et le village.
     Prochain rendez vous festif à Grimaud pour la fête du village, les 15, 16 et 17 août.


     It was the last evening of the GRIMALDINES last Tuesday, with a concert at the castle, the Ghanaian group 'SANTROFI', who set the terraces on fire! It was dancing on all floors! A crazy atmosphere as I had rarely seen in the 19 years that this festival exists.
     It is more and more difficult to find a place for one's car in the village during this festival which is victim of its success. Fortunately for the wiser ones, free shuttles were available between Blaquières and the village.
     Next festive appointment in Grimaud for the village festival, August 15, 16 and 17.



Les GRIMALDINES


barre port grimaud
Jeudi 11 août 2022 :

Fête de quartier :


     Chaque année, Les résidents prennent plaisir à se retrouver par quartier, et font une petite fête chaleureuse où chacun apporte de quoi boire ou manger.
     C'est devenu une vraie tradition qui a débuté à PG1 et qui maintenant se propage aux îlots de PG2.
     La prochaine anchoïade de PG2 aura lieu le 18 août à l'Ile des sable. Cette année, il n'y aura pas d'anchoïade commune avec PG3, au mois d'août, place Fançois Spoerry et beaucoup de résidents le regrettent...


     Each year, the residents enjoy getting together by neighborhood, and have a warm little party where everyone brings something to eat or drink.
     This has become a real tradition that started at PG1 and is now spreading to the PG2 blocks.
     The next anchoïade of PG2 will take place on August 18 at the Ile des Sables. This year, there will not be a common anchoïade with PG3, in August, at Place François Spoerry and many residents regret it...



barre port grimaud
Lundi 8 août 2022 :

Apéritif estival du Port :


     Nous parlions de tradition. Peut être est-ce le début d'une nouvelle :
     La Municipalité invite tous les portgrimaudois à un apéritif estival sur le parvis de la Capitainerie

vendredi 19 août 2022 à 19h00


     We were talking about tradition. Perhaps this is the beginning of a new :
     The Municipality invites all the inhabitants of Portgrimaud to a summer aperitif on the forecourt of the Capitainerie

Friday 19 August 2022 at 7pm



L'invitation


barre port grimaud
Lundi 8 août 2022 :

Fête du Village 2022 :


     le 15 août reste la date de la fête du village et celle de Port Grimaud.
     Chaque année, une messe a lieu dans notre Eglise, suivie de la bénédiction des bateaux avec la procession des annexes et petits bateaux sur les canaux de la cité. D'année en année, cette tradition semble intéresser de moins en moins de résidents. La procession des bateaux, moment fort de la fête, devient de plus en plus 'squelettique' et c'est bien dommage !
     Et si on lit le programme de la Mairie, pour ce 15 août, cette bénédiction des bateaux accompagnée de la procession n'est même plus mentionnée !!!
     Les temps changent, Les traditions se perdent... et c'est bien dommage !

     15 August remains the date of the village festival and that of Port Grimaud.
     Every year, a mass is held in our church, followed by the blessing of the boats and the procession of the dinghies and small boats through the canals of the city. Year after year, this tradition seems to interest fewer and fewer residents. The boat procession, the highlight of the festival, is becoming more 'skeletal' and that is a pity. !
     And if you read the programme of the Town Hall, for this 15 August, this blessing of the boats accompanied by the procession is no longer even mentioned !!!
     Times change, traditions are lost... and that's a shame !



Programme 2022


barre port grimaud
Lundi 8 août 2022 :

SECHERESSE :


     On manque d'eau à cause d'une sécheresse qui malheureusement dure depuis de longs mois et qui risque de durer encore quelques semaines si une pluie abondante et régulière ne vienne remplir à nouveau les nappes phréatiques. La Météo ne nous laisse aucun espoir : Beau temps et très fortes chaleurs dans les jours a venir.
     On nous demande donc, en haut lieu, de ne pas gaspiller l'eau, d'apprendre à gérer nos besoins. Ne pas laver sa voiture. Ne pas laver son bateau (sinon enlever le sel qui s'est déposé lors de notre dernière navigation). Arroser ses pots de fleur avec intelligence...
     Il serait donc normal que les services de la Mairie veillent, en priorité, à économiser l'eau, en particulier le débit des arrosages automatiques qui, chaque matin, comme celui au pied de la rocade qui enjambe la route principale, à l'entrée de Port Grimaud, débordent et laissent des litres d'eau se déverser sur les rues avoisinantes...

     We lack water because of a drought which unfortunately lasts since many months and which risks to last some more weeks if an abundant and regular rain does not come to fill again the water tables. The weather forecast does not give us any hope: Good weather and very hot weather in the days to come.
     We are therefore asked, in high places, not to waste water, to learn to manage our needs. Do not wash your car. Don't wash your boat (otherwise remove the salt that was deposited during our last navigation). Water your flower pots with intelligence...
     It would therefore be normal for the Town Hall services to make it a priority to save water, in particular the flow of automatic sprinklers which, every morning, like the one at the foot of the bypass which spans the main road at the entrance to Port Grimaud, overflow and let litres of water spill onto the neighbouring streets...



barre port grimaud
Samedi 6 août 2022 :

Lever du jour :


     C'était hier matin au lever du jour. Mais ce ciel ne dure pas longtemps et les couleurs palissent très vite !

     It was yesterday morning at daybreak. But this sky doesn't last long and the colors fade very quickly !



Lever du jour

     C'était hier matin au lever du jour en arrivant à Sainte Maxime. Un voilier seul, l'immencité de la mer derrière et le ciel qui commence à palir...

     It was yesterday morning at daybreak when I arrived in Sainte Maxime. A sailboat alone, the vastness of the sea behind and the sky beginning to pale...



Lever du jour


barre port grimaud
Samedi 6 août 2022 :

GASTRONOMIE :


     Vous avez l'habitude de venir à Port Grimaud. Vous connaissiez et vous aimiez la cuisine du Talentueux Jean Claude Paillard qui, pendant 5 ans, vous a régalés au Café Telline ? Rassurez vous, il est toujours à Port Grimaud, place François Spoerry. Son nouveau restaurant s'appelle l'EQUILLE, étape gastronomique incontournable.

     You used to come to Port Grimaud. You know and like the cuisine of the Talentueux Jean Claude Paillard who, for 5 years, delighted you at the Café Telline ? Rest assured, he is still in Port Grimaud, place François Spoerry. His new restaurant is called l'EQUILLE, a gastronomic stopover not to be missed.



L'Equille


barre port grimaud
Vendredi 5 août 2022 :

PERMANENCE :


     La permanence mensuelle du maire, le premier samedi du mois, ne pourra avoir lieu demain. La prochaine permanence se tiendra donc le samedi 03 septembre 2022 de 10h00 à 12h00.

     The mayor's monthly office on the first Saturday of the month cannot be held tomorrow. The next office will therefore be held on Saturday 03 September 2022 from 10:00 to 12:00.



barre port grimaud
Vendredi 5 août 2022 :

Bonne nouvelle :


     A PG1, les camions de livraison ne peuvent plus entrer dans la cité avant 7h du matin, ce qui va réjouir les résidents de la place des Artisans et de la place du Marché, excédés par les bruits scandaleux qu'ils étaient obligés d'endurer chaque matin !
     Il faut dire que certains livreurs n'ont aucune notion du respect d'autrui : "Je travaille MOI Monsieur !" reste leur éternelle réponse.

     Nous buvions un café, avec des copains, chez Charly, notre célèbre et talentueux boulanger, à 6h30 mercredi matin quand un camion s'est garé, sur la 1ère place, vitres baissées etmusique à fond à devenir sourd, moteur tournant durant la durée de sa livraison !
     J'avais évoqué, il y a quelques semaines, un camion qui en reculant comme un fou, un matin, encore plus tôt, avait arraché une énorme branche d'arbre et avait continué sa marche arrière sans s'arrêter.

     A 7h, la ronde des 'camions des poubelles' commence, nécessaire mais bruyante, avec le 'bip bip' strident quand ces camions reculent. Avec le tri sélectif des déchets, le nombre de ces camions à triplé. Et le plus insupportable, niveau bruit, est celui qui est chargé des bouteilles en verre ! Ces camions là, il faut le reconnaître, sont indispensables pour la propreté de la cité. Mais les livreurs qui ne font aucun effort pour limiter la gène que procure leur venue sur dans la cité, ne méritent aucune faveur et doivent rester dehors.


     At PG1, delivery trucks can no longer enter the city before 7 a.m., which will delight the residents of the Place des Artisans and the Place du Marché, who were fed up with the scandalous noise they had to endure every morning !
     It must be said that some delivery people have no concept of respect for others : "I work MYSELF, sir !" remains their eternal answer.

     We were drinking coffee with friends at Charly's, our famous and talented baker, at 6.30am on Wednesday morning when a lorry parked on the first square, music blaring deafeningly, and the engine running for the duration of its delivery !
     A few weeks ago I mentioned a lorry which, while reversing like mad one morning, even earlier, tore off a huge tree branch and continued its reverse without stopping.

     At 7am, the round of 'bin lorries' begins, necessary but noisy, with the shrill 'beep beep' when these lorries move backwards. With the selective sorting of waste, the number of these trucks has tripled. And the most unbearable noise is the one that is loaded with glass bottles ! These lorries, it must be admitted, are indispensable for the cleanliness of the city. But the deliverymen who make no effort to limit the inconvenience of their presence in the city, deserve no favours and should stay outside.



barre port grimaud
Vendredi 5 août 2022 :

La terre tourne... :


     Mine de rien, sans vous en être rendu compte, la durée d'un jour qui correspond à une rotation de la terre sur elle même et qui normalement dure 24h, n'est plus exacte : Notre terre a décidé de tourner plus vite ! Oh pas de beaucoup, le 29 juin dernier elle a tourné durant 24h moins 1,59 milliseconde !

     Jusqu'à maintenant, c'était l'inverse, la terre tournait moins vite à tel point que Le Service international de la rotation et des systèmes de référence (IERS), basé à Paris, a même imposé une "seconde intercalaire", appelé "seconde additionnelle" ou "saut de seconde", qui vient rétablir annuellement la cohérence entre l'heure de nos montres et celle de la Terre... Mais depuis 2020, la terre a décidé d'accélérer son allure et on ne sait pas pourquoi...


     Without realizing it, the duration of a day, which corresponds to a rotation of the earth on itself and which normally lasts 24 hours, is no longer exact: Our earth has decided to turn faster! Oh not by much, last June 29th it turned for 24h minus 1,59 milliseconds!

     JUntil now, it was the other way around, the earth was turning slower, so much so that the International Service for Rotation and Reference Systems (IERS), based in Paris, even imposed a "leap second", called an "additional second" or "leap second", which annually re-establishes the coherence between the time of our watches and that of the earth... But since 2020, the earth has decided to speed up its pace and we don't know why...

     One thing is for sure, it is safe for us, except that we lose almost 2 minutes a day... and at this rate, 12 hours per year !!!



barre port grimaud
Vendredi 5 août 2022 :

Sommes nous ECOLOS ? :


     Sommes nous écolos? Et si oui, sommes nous prêts à agir immédiatement pour lutter contre l'inexorable réchauffement climatique ?

     Vous êtes sur la plage, ou chez vous ou dans la rue, peut importe l'endroit, vous utilisez votre mobile souvent sans même vous en rendre compte tellement ce petit appareil est devenu le compagnon indispensable que l'on traîne partout, comme un bébé, son doudou.
     Or, ce petit bijou de technologie, véritable addiction pour beaucoup, (mais s’en rendent-ils vraiment compte ?) n’est pas sans défaut : Pour le fabriquer, l’utiliser puis le détruire, un portable épuise autant de matières premières que l'extraction de 7,4 kg de cuivre, consomme autant d'énergie qu'un avion volant sur 57 km, dégage autant d'effet de serre qu'une voiture moyenne qui parcoure 85 km’...

     Nous sommes 2,7 milliards de personnes dans le monde à posséder un smartphone. Parmi eux, la fameuse génération Z, les hommes et femmes nés après 1997, passe en moyenne 3 heures par jour sur les réseaux. Donc ces 2,7 milliards de personnes épuisent autant de matières premières que l’extraction de 19,98 milliards kg de cuivre, consomment autant d'énergie qu'un avion volant sur 153,9 milliard de km et dégagent autant d'effet de serre qu'une voiture moyenne qui parcoure 229,5 milliards de km !

     Il faut prendre conscience que tous les SMS que l’on envoie, tous les mails que l’on expédie, ainsi que les photos que l’on stocke dans le cloud, toutes les vidéos que l’on regarde en streaming, et toutes les fois où nous surfons sur le net, nous font consommer une ENORME quantité d’énergie.
     Alors qu’en France, notre beau pays, nous expédions chaque jour, de 1,4 milliard de courriers électroniques, c’est 293 milliards au niveau mondial. !
     Pour stocker nos données numériques et pour faire transiter nos messages et tous nos contenus, nous utilisons des data-centers. Ce sont d’immenses hangars ou sont regroupés différents équipements informatiques, des ordinateurs, des serveurs, des routeurs, des espaces de stockage qui nécessitent d'ENORMES systèmes de refroidissement mais aussi des kilomètres de câbles . Ce qui fait de ces data-centers de TRES GROS consommateurs d’énergie ! Et il en faut de plus en plus de ces centres pour stocker de plus en plus de nos photos inutiles…
     Voici un petit moteur qui indique les kWh, consommés par les data centers depuis le 1er janvier et depuis que vous êtes connectés…

     Moralité : Si l’on se dit écolos, respectueux de la planète, si l’on veut un avenir meilleur pour nos enfants, si nous comprenons que chacun d’entre nous peut, à son échelle, lutter contre le réchauffement climatique, alors commençons par réduire l’usage de notre téléphone portable !!!
     MAIS ce n’est vraiment pas gagner !

     Are we green? And if so, are we ready to act immediately to fight against the inexorable global warming ?

     You are on the beach, or at home or in the street, it doesn't matter where you are, you often use your cell phone without even realizing it because this little device has become the indispensable companion that we carry everywhere, like a baby, its blanket.
     However, this little jewel of technology, a real addiction for many people (but do they really realise it?) is not without its faults: to manufacture it, use it and then destroy it, a mobile phone uses as much raw material as the extraction of 7.4 kg of copper, consumes as much energy as an aeroplane flying 57 km, and emits as much greenhouse effect as an average car travelling 85 km’.

     There are 2.7 billion people in the world who own a smartphone. Among them, the famous generation Z, the men and women born after 1997, spend an average of 3 hours a day on the networks. So these 2.7 billion people use up as much raw material as the extraction of 19.98 billion kg of copper, consume as much energy as a plane flying 153.9 billion km and emit as much greenhouse effect as an average car travelling 229.5 billion km!

     We have to realise that all the text messages we send, all the emails we send, as well as the photos we store in the cloud, all the videos we watch in streaming, and every time we surf the net, we consume a HUGE amount of energy.
     In France, our beautiful country, we send 1.4 billion e-mails every day, but on a global level, 293 billion! To store our digital data and to transmit our messages and all our content, we use data centres. These are huge sheds where different IT equipment, computers, servers, routers, storage spaces that require cooling systems but also miles of cables are grouped together. This makes these data centres VERY LARGE consumers of energy! And we need more and more of these centres to store more and more of our useless photos…

     Here is a small engine that indicates the kWh, consumed by the data centres since January 1st and since you are connected&hellip

     Moral: If we call ourselves ecologists, respectful of the planet, if we want a better future for our children, if we understand that each of us can, at his or her own level, fight against global warming, then let us start by reducing the use of our mobile phone !!!
     BUT it really isn’t winning!





barre port grimaud
Mardi 2 août 2022 :

SERVITUDE-bis :


     Plus de 900m de long, plus d'une centaine de maisons et autant d'appartements, la rue de la Giscle est la plus longue de la cité lacustre. Rue résidentielle plutôt calme, elle n'a pas eu, jusqu'à présent, à subir un flot continu de piétons se rendant à la petite plage de PG2. Je pensais même qu'une servitude existait déjà !
     Faire un kilomètre environ pour aller, à pied, étaler sa serviette sur le sable, en décourage beaucoup. Cette petite plage est donc restée très familiale et ne connaît pas de sur-fréquentation.
     Alors créer une servitude de passage ne devrait pas changer grand chose, sauf si la commune en fait une sorte de publicité ou plutôt de sur-information, pouvant inciter plus de personnes extérieures à venir sur la petite plage : "la servitude de passage pour piétons à pour but de garantir au plus grand nombre de personnes l'accès aux plages et aux sites riverains de la mer " est-il écrit sur la notice explicative de la servitude de passage ! Et c'est bien ce qui fait peur ! Nous avions la chance, à PG2, de ne pas trop intéresser les visiteurs ni les adeptes de la plage. Notre rue de la Giscle est belle, calme, résidentielle et relativement sécurisée. Elle doit le rester !
     On peut lire sur le même document que cette servitude devra avoir une largeur de 2,00 mètres ! Ce n'est plus un passage piétonnier, c'est un boulevard ! Si les trottoirs actuels font 1,50m de largeur, c'est bien tout. Devrons nous les élargir, empiétant donc sur la rue, et qui prendra en charge les travaux, la copropriété ou l'Etat ?
     Qu'en sera t-il si cette servitude s'applique 24h sur 24 ? Devra t'on laisser entrer n'importe qui la nuit et en particulier ceux qui ont envie de se réunir sur la plage pour boire et manger entre amis ? Les vigiles à l'entrée pourront-ils légalement expulser toute personne non résidente en état d'ébriété et gênant par leur conduite inappropriée, le calme et le respect des copropriétaires ?
     PG2 aura t'elle le droit d'afficher : "Vous êtes dans une propriété privée. Merci d'en respecter le calme et la propreté sous peine d'expulsion" ?
     PG2 pourra t'elle fermer la cité aux non-résidents de 22h à 8h du matin par exemple afin de veiller à la tranquillité de ses copropriétaires ?
     Pour mieux encadrer la surveillance des biens et des personnes bordant cette rue, pourra t-on obliger la commune à installer des caméras de surveillance ?
     Devra t-on autoriser, pour ces personnes extérieures, les vélos et trottinettes, électriques ou pas, alors qu'il n'y a pas, à ce jour, d'aire de stationnement devant la plage, et que leur trop grand nombre pourrait occasionner une gène certaine ?

     Les copropriétaires de la rue de la Giscle ont, du 29 août au 16 septembre, pour consignier leurs observations et leurs propositions ( il y en a surement d'autres ) en Mairie ou sur le site du gouvernement...


     More than 900 meters long, with more than a hundred houses and as many apartments, the rue de la Giscle is the longest street in the lake city. A rather quiet residential street, it has not had, until now, to suffer a continuous flow of pedestrians going to the small beach of PG2. I even thought that an easement already existed !
     To walk about a kilometer to go and spread your towel on the sand, discourages many. This small beach has remained very family oriented and is not overcrowded.
     So creating a right of way should not change much, unless the municipality makes a kind of publicity or rather of over-information, being able to incite more external people to come on the small beach : " the purpose of the pedestrian right-of-way is to guarantee access to the beaches and sites bordering the sea for the greatest number of people " is it written on the explanatory note of the right of way ! And that's what's so scary ! At PG2, we were lucky enough not to be of much interest to visitors or beachgoers. Our rue de la Giscle is beautiful, quiet, residential and relatively secure. It must remain so !
     One can read on the same document that this easement will have to be 2.00 meters wide ! It is no longer a crosswalk, it is a boulevard ! If the current sidewalks are 1,50m wide, that's all, will we have to widen them, encroaching on the street, and with which money, the one of the co-ownership or the one of the State ?
     What will happen if this servitude applies 24 hours a day? Will anyone be allowed in at night, especially those who want to meet on the beach to eat and drink with friends? Will the security guards at the entrance be able to legally expel any non-resident person in a state of inebriation and disturbing by their inappropriate conduct, the calm and respect of the co-owners?
     Will PG2 be allowed to display : " You are in a private property. Thank you for respecting the calm and cleanliness under penalty of eviction " ?
     Will PG2 be able to close the city to non-residents from 10 p.m. to 8 a.m., for example, to ensure the peace and quiet of its co-owners ?
     In order to better control the surveillance of goods and people along this street, could the municipality be obliged to install surveillance cameras ?
     For these outsiders, will bicycles and scooters be allowed, electric or not, when there is no parking area in front of the beach, and their large number could cause a certain inconvenience ?

     The co-owners of the rue de la Giscle have, from August 29 to September 16, to record their observations and proposals ( there are surely others ) at the Town Hall or on the government website...



barre port grimaud
Mardi 2 août août 2022 :

SERVITUDE :


     Lu aujourd'hui, sur le site de la Mairie qu'une enquête publique préfectorale va être ouverte et consultable du 29 août 2022 jusqu’au 16 septembre 2022 inclus pour l'instauration de la servitude de passage des piétons, transversale au rivage et reliant la route du littoral à la plage...
     Et comme il n'y a qu'une seule rue pour atteindre cette plage, il s'agit donc de la rue de la Giscle !
     Voici le lien pour consulter le dossier :


     Read today, on the Town Hall website, that a prefectural public enquiry will be opened and available for consultation from 29 August 2022 to 16 September 2022 inclusive for the establishment of a pedestrian right of way, transversal to the shoreline and linking the coastal road to the beach...
     And as there is only one street to reach this beach, it is therefore a question of the rue de la Giscle !
     Here is the link to the file:



barre port grimaud
Mardi 2 août août 2022 :

Tous à l'eau :


     Le service des sports de Grimaud propose de nouvelles activités aquatiques pour toutes personnes à partir de 8 ans.

Ca se passe le matin de 7h30 à 10h sur la plage de Port Grimaud,
les lundis, mercredis et vendredis, jusqu'au 18 août
.

Activités proposées : le longe côte et l'aquagym.


     Grimaud's sports department offers new aquatic activities for everyone from 8 years old.
It happens in the morning from 7.30am to 10am
on the beach of Port Grimaud,
Mondays, Wednesdays and Fridays, until 18 August
.

Proposed activities : longe côte and aquagym.



barre port grimaud
Mardi 2 août août 2022 :

DEPASSEMENT :


     Comme chaque année, le Global Footprint Network a publié son rapport sur l’état de notre planète. Et chaque année ce groupement de scientifique calcule la date à partir laquelle l’humanité a consommé (empreinte écologique) l’ensemble des ressources que la Terre peut reconstituer en une année (biocapacité) : Ce jour du dépassement était le 28 juillet ! Et depuis cette date nous vivons dans le rouge, la terre ne pouvant se régénérer. En continuant à vivre comme aujourd’hui, Il faudrait 1,75 terre en terme de surface.
     Cette année, plus que les précédentes, l’humanité supporte des phénomènes climatiques extrêmes, sécheresses, canicules, feux de forêts. Conséquence directe du réchauffement climatique et de l’effondrement de la biodiversité, notre modèle agricole et alimentaire, basé sur la surexploitation des ressources, est l’un des principaux responsables de ces bouleversements. Il y en a beaucoup d'autres comme, c'est le tout nouveau, l'usage des portables et la création de grands Datacenters !

     La WWF propose de transformer au plus vite notre système agricole et alimentaire pour faire reculer le Jour du dépassement avec 3 actions précises :
- Réduire la consommation de protéines animales :
     "Passer à un régime alimentaire durable en réduisant la consommation de produits animaux pourrait réduire d’au moins 30 % les émissions de gaz à effet de serre provenant de l’alimentation , de 46 % la disparition de la faune sauvage et de 20 % les décès prématurés."

- Stopper la conversion des écosystèmes naturels :
     On a détruits des prairies, des forêts, des zones humides, etc, pour les convertir en cultures et zones d’élevage.

- Transformer nos modes de production vers l’agroécologie :
     " L’agriculture intensive, telle qu’elle est pratiquée actuellement dans l’UE et dans certaines autres parties du monde, repose sur un modèle extractif qui érode la base de ressources naturelles dont elle dépend. Il nous faut sortir du modèle des monocultures dopées aux engrais et pesticides et soutenir les pratiques agroécologiques : subventionner l’agroforesterie, réduire l’usage des intrants chimiques, sortir de l’élevage industriel… En développant les pratiques agroécologiques, nous pourrions diviser par deux les émissions du secteur agricole français d’ici 2050. "

     Les pays les plus polluants : Si toute l'humanité vivait comme ces pays, la jour du dépassement serait :
- pour le Qatar (le plus pollueur) ce jour serait le 10 février et pour le Luxembourg, le 14 fevrier
- pour le Canada et les Etats-Unis, le 13 mars, et pour la France, le 5 mai !

     Like every year, the Global Footprint Network has published its report on the state of our planet. And every year this group of scientists calculates the date from which humanity has consumed (ecological footprint) all the resources that the Earth can replenish in one year (biocapacity): this day of the overrun was July 28! And since this date we live in the red, the earth cannot regenerate itself. If we continue to live as we do today, we would need 1,75 earth in terms of surface.
     This year, more than in previous years, humanity is enduring extreme climatic phenomena, droughts, heat waves, forest fires. As a direct consequence of global warming and the collapse of biodiversity, our agricultural and food model, based on the overexploitation of resources, is one of the main reasons for these upheavals.

     The WWF proposes to transform our agricultural and food system as soon as possible to push back the Day of Reckoning with 3 specific actions:
- Reduce animal protein consumption :
     "Switching to a sustainable diet by reducing consumption of animal products could reduce greenhouse gas emissions from food by at least 30%, wildlife loss by 46% and premature deaths by 20%.."

- Stopping the conversion of natural ecosystems:
     Meadows, forests, wetlands, etc. have been destroyed to convert them into crops and livestock areas.

- Transforming our production methods towards agroecology :
     " Intensive agriculture, as currently practiced in the EU and in some other parts of the world, is based on an extractive model that erodes the natural resource base on which it depends. We need to move away from the model of monocultures doped with fertilisers and pesticides and support agro-ecological practices: subsidising agro-forestry, reducing the use of chemical inputs, moving away from industrial livestock farming… By developing agro-ecological practices, we could halve the emissions of the French agricultural sector by 2050. "

     The most polluting countries: If all of humanity lived like these countries, the day of exceedance would be :
- for Qatar (the most polluting country) this day would be 10 February and for Luxembourg, 14 February
- for Canada and the United States, on 13 March, and for France, on 5 May!



le rapport complet

Le jour du depassement
Les jours du dépassement depuis 1971


barre port grimaud
Lundi 1er août 2022 :

CINEMA :


     Après les Grimaldines demain à Grimaud, le théâtre du château va résonner encore de musique, et pas n'importe laquelle : Léonard BERNSTEIN, avec la projection du film WEST SIDE STORY revisité par Steven SPIELBERG.
     Sortie en 2021, cette version du film n'a pas eu le succès escompté bien qu'il ait obtenu 7 nominations à la cérémonie des Césars et l'Oscar de la meilleure actrice dans un second rôle pour Ariana DeBose. Ce film remporta également le Golden Globe du meilleur film musical.

     Alors profitons de cette diffusion pour découvrir ou redécouvrir (pour celles et ceux qui ont vu le film original de 1961) l'histoire mouvementée des Jets et des Sharks, 2 gangs de rue rivaux dans le New York des années 1950.
     Ca se passera au théâtre du Château :
Mercredi 3 août à 21h30

     ... Sur un écran géant de 7m et c'est gratuit !

     After the Grimaldines tomorrow in Grimaud, the theatre of the castle will resound again with music, and not just any music: Leonard BERNSTEIN, with the projection of the film WEST SIDE STORY revisited by Steven SPIELBERG.
     Released in 2021, this version of the film was not as successful as expected, although it received 7 nominations at the Césars ceremony and the Oscar for Best Supporting Actress for Ariana DeBose. The film also won the Golden Globe for Best Musical.

     So let's take advantage of this broadcast to discover or rediscover (for those who have seen the original 1961 film) the eventful story of the Jets and the Sharks, 2 rival street gangs in 1950s New York.
     It will take place at the Castle Theatre :
Wednesday 3 August at 9.30pm

     ... On a giant 7m screen and it's free !


barre port grimaud
Lundi 1er août 2022 :

VACANCES :


     Et nous voila le 1er août. Que le temps passe vite ! Août est le mois de vacances le plus important pour le nombre de touristes, et on les comprend tous ces visiteurs qui veulent profiter de la mer et des différentes manifestations qui vont se succéder durant tout le mois dans le golfe de Saint Tropez...
     Ce n'est peut être pas le mois le plus propice à un séjour de repos dans le calme, loin du bruit et de la foule. Pour cela, mieux vaut privilégier les mois de juin ou de septembre car même les cigales ont du mal à se faire entendre au mois d'août qui reste le mois des fêtes en tout genre avec parfois, quelques débordements sonores : A Port Grimaud, petit village provençal, les maisons sont les unes à coté des autres rendant l'intimité des résidents plus difficile à réaliser. Il faut donc faire preuve de civilité, de civisme, de respect d'autrui... et ce n'est pas facile quand le rosé a eu tendance à couler à flot dans certaines soirées au bord des canaux...

     Un conseil : L'idéal quand on veut faire une petite fête, est d'inviter ses voisins ! Ca règle bien des problèmes de cohabitation !

     And here we are on August 1st. How time flies! August is the most important month of holidays for the number of tourists, and we understand all these visitors who want to take advantage of the sea and of the various events which will follow one another during the whole month in the Gulf of Saint Tropez...
     It is perhaps not the most favourable month for a restful stay, far from the noise and crowds. For that, it is better to favour the months of June or September because even the sigals have difficulty to be heard in August which remains the month of parties of all kinds with sometimes, some noise excesses: In Port Grimaud, a small Provencal village, the houses are next to each other making the intimacy of the residents more difficult to achieve. It is therefore necessary to show civility, respect for others... and this is not easy when the rosé has tended to flow freely in certain evenings along the canals....

     A tip: The best thing to do when you want to have a small party is to invite your neighbours ! It solves many problems of cohabitation!


barre port grimaud
Samedi 30 juillet 2022 :

GRIMALDINES :


     Oyez, nouveaux estivants arrivés ce week end après avoir 'galèré' dans les bouchons sous une chaleur torride, vous allez pouvoir décompresser : la troisième soirée des Grimaldines, mardi prochain, aura pour thème l'Europe de l'Est.
     Des groupes déambuleront dans les rues de Grimaud, pour nous faire découvrir leur contrées lointaines :
- Des acrobates clownesques moldaves danseront sur des musiques traditionnelles slaves
- 30 majorettes accompagnées de 15 musiciens viendront nous présenter leur 'parade' sur des musiques croates.
- les cuivres d'une fanfare tzigane retentiront sur des rythmes serbes
- une multitude d'artistes des pays de l'Est regroupés au sein de la compagnie SOUKHA, vont défiler dans une spectaculaire 'caravane de couleurs'

     Et pour clore cette soirée, Il reste encore quelques places, André MANOUKIAN sera sur la scène du château pour accompagner les 4 chanteuses du groupe bulgare 'Les BALKANES' !
     Bonne soirée !!!

     Oyez, new summer people who arrived this weekend after having 'struggled' in traffic jams under a scorching heat, you will be able to decompress:The third evening of the Grimaldines, next Tuesday, will focus on Eastern Europe.
     Groups will wander through the streets of Grimaud, to share their distant tales with us:
- Moldovan acrobatic clowns will dance to traditional Slavic music
- 30 majorettes accompanied by 15 musicians will present their 'parade' to Croatian music.
- the brass of a gypsy band will sound to Serbian rhythms
- a multitude of artists from Eastern Europe, grouped together in the SOUKHA company, will parade in a spectacular 'caravan of colours

     And to close this evening, there are still some places left, André MANOUKIAN will be on the stage of the castle to accompany the 4 singers of the Bulgarian group 'Les BALKANES'. !
     Good evening !!!
Les Balkanes à Grimaud


barre port grimaud
Jeudi 28 juillet 2022 :

FIBRE ou ADSL :


     On nous a longuement vanté les bienfaits de la fibre par rapport à l'ADSL. 100 fois plus rapide, le débit maximum en ADSL étant de 15 Mb/s alors que le débit minimum en fibre est de 100 Mb/s et Le transfert de données se fait à plus grande vitesse. Comment donc ne pas se laisser tenter ?
     Mais la réalité n'est pas aussi idyllique du moins pour nous : de nombreuses interruptions de connexion nous 'pourrissent' la vie chaque jour. Est-ce à cause d'un nombre plus important de personnes se connectant en même temps pendant la période estivale ?

     Nous faisons des tests de débit de notre connexion Internet. Elle varie, suivant les heures de 93 Mb/s à 50 Mb/s en réception et de 90 à 70 Mb/s en envoi. On est loin des plus de 300 Mb/s en réception et entre 300 et 1 Gb/s en émission qu'indiquait 'Orange'. Quant au Ping moyen qui correspond au délai que mettent les informations à venir du serveur, il varie également pendant la journée de 50 à 20ms ce qui est très bien.
     Problème : Il existe plusieurs site qui proposent des tests. Mais les 4 sites ci-dessous que nous avons essayé ne donnent pas les mêmes résultats !

     Difficile de se faire une opinion...

     We have been told at length about the benefits of fibre compared to ADSL. 100 times faster, the maximum speed with ADSL being 15 Mb/s whereas the minimum speed with fibre is 100 Mb/s and the data transfer is much faster ?

     But the reality is not so idyllic, at least for us: many interruptions in connection 'ruin' our lives every day. Is it because more people are connecting at the same time during the summer period? We test the speed of our Internet connection. It varies, depending on the time of day, from 93 Mb/s to 50 Mb/s in reception and from 90 to 70 Mb/s in sending. We are far from the more than 300 Mb/s in reception and between 300 and 1 Gb/s in transmission. As for the average ping, which corresponds to the time it takes for information to come from the server, it also varies during the day from 50 to 20ms, which is very good.
     Problème : There are several sites that offer tests. But the 4 sites below that we have tried do not give the same results !

     Difficult to form an opinion...


- zoneadsl.com      nperf.com

- quechoisir.org      google.com


barre port grimaud
Jeudi 28 juillet 2022 :

EXPOSITION SZCZESNY :


     Une visite gratuite de l'exposition "SZCZESNY ART PROJECT", commentée par Martin LIECHTI, Secrétaire du Fonds de dotation SZCZESNY ART FOUNDATION est organisée le
Lundi 1er août à 19h,
place de la Mairie

     Un voyage dans l'univers de l'artiste en parcourant les ruelles du village et découvrir les oeuvres exposées à travers le village.

     A free visit to the exhibition "SZCZESNY ART PROJECT", commented by Martin LIECHTI, Secretary of the SZCZESNY ART FOUNDATION is organised on
Monday 1 August at 7pm,
Place de la Mairie

     A journey into the world of the artist by walking through the streets of the village and discovering the works exhibited throughout the village.


barre port grimaud
Jeudi 28 juillet 2022 :

C'est les vacances :


     Chaque année, on retrouve avec plaisir des résidents heureux d'être de retour dans la cité lacustre. On s'embrasse, on veut savoir comment s'est passée leur longue période loin de Port Grimaud. Parfois, on apprend que l'un d'entre eux nous a quitté, qu'un autre a divorcé ou a changé de vie. Les enfants ont grandi et on leur fait remarquer. Les parents ont vieilli et on se tait de peur qu'ils nous répondent que nous aussi !
     C'est une période riche en rencontres, en soirées animées avec l'inévitable rosé de Provence bien frais en invité obligatoire... ou le champagne !
     Il faut profiter sans modération de ces moments d'amitié et de partage qui nous font oublier, pour un temps, nos éventuels soucis journaliers, le travail, les ennuis de toute sorte qui peuvent jalonner notre quotidien.
     PORT GRIMAUD s'anime et ça fait du bien !!!

     Each year, we find with pleasure residents happy to be back in the lake city. We hug each other, we want to know how their long period away from Port Grimaud went. Sometimes, we learn that one of them has left us, that another one has divorced or has changed his life. The children have grown up and we point out to them. The parents have grown old and we keep quiet for fear that they will answer us that we also have grown old.
     It is a period rich in meetings, in animated evenings with the inevitable chilled rosé of Provence as a mandatory guest... or champagne !
     We must enjoy without moderation these moments of friendship and sharing which make us forget, for a while, our possible daily worries, the work, the troubles of all kinds which can mark out our daily life.
     PORT GRIMAUD comes alive and it feels good !!!


barre port grimaud
Mercredi 27 juillet 2022 :

CINEMA :


     Ca se passe au château de Grimaud :

     It happens at the castle of Grimaud :


Cinema à Grimaud


barre port grimaud
Mercredi 27 juillet 2022 :

Chaleur :


     Aujourd'hui, Un petit vent très sympathique souffle sur la cité, rendant la chaleur plus supportable. On n'est plus dans la fournaise d'hier !
     Les bulletins météo nous annoncent encore de fortes chaleurs pour dimanche prochain et les jours suivant. Ils feraient mieux de nous annoncer que cette chaleur inhabituelle va durer encore longtemps, qu'elle va devenir la tendance des étés à venir et que l'on doit s'y habituer : les 40° à l'ombre vont être la norme. Une fois prévenu, on va peut être changer nos habitudes pour s'adapter au nouveau climat : bannir le noir, voitures ou vêtements, et opter pour le blanc qui attire moins la chaleur. Vivre plus intensément le matin tôt pour profiter de la fraîcheur. Eviter de boire du rosé, même très frais, sous le soleil. Découvrir les bienfaits de la sieste l'après midi dans la fraîcheur douillette de son logis.
     Ou partir en Laponie passer ses vacances d'été...

     Coeur de Pirate, victime de la chaleur, a annulé, hier, son concert au château, pour raison de santé.

     Today, a very nice little wind blows over the city, making the heat more bearable. We are no longer in the furnace of yesterday !
     The weather forecasters are still predicting high temperatures for next Sunday and the following days. They should tell us that this unusual heat will last for a long time, that it will become the trend for the coming summers and that we should get used to it: 40° in the shade will be the norm. Once we have been warned, we may have to change our habits to adapt to the new climate: banish black, whether for cars or clothes, and opt for white, which attracts less heat. Live more intensely in the early morning to take advantage of the freshness. Avoid drinking rosé wine, even very cold, under the sun. Discover the benefits of an afternoon siesta in the cosy coolness of your home.
     Or go to Lapland for your summer holidays...

     Coeur de Pirate, a victim of the heat, cancelled his concert at the castle yesterday for health reasons.


barre port grimaud
Mercredi 27 juillet 2022 :

VACANCES :


     Beaucoup, beaucoup de vacanciers ont choisi notre région pour passer quelques jours de vacances. Et la cité lacustre s'en ressent. Le matin, tôt, les poubelles débordent tandis que des papiers, des canettes vides, des emballage de fast food traînent sur les places et les quais. c'est la rançon de la gloire de tous les sites remarquables, du nord au sud de notre France. Ces dégradations sont parfois accompagnées d'insultes et d'incivisme. Il faut, je crois, se rendre à l'évidence : la tendance n'est pas prête de s'inverser ! Au mois d'août, il y aura encore plus de monde ! Alors on fait avec en se réjouissant de rencontrer parfois (souvent !) des visiteurs sympathiques et courtois !

     Many, many holidaymakers have chosen our region to spend a few days on holiday. And the lakeside city is feeling the effects. Early in the morning, the rubbish bins overflow and papers, empty cans and fast food wrappers are strewn about the squares and quays. This is the price of fame of all the remarkable sites, from the north to the south of France. This degradation is sometimes accompanied by insults and incivism. We must, I believe, face the facts: the trend is not about to be reversed! In August, there will be even more people! So let's make the best of it and be happy to meet sometimes (often!) friendly and courteous visitors!


barre port grimaud
Lundi 25 juillet 2022 :

GRIMALDINES :


     Demain, mardi, c'est au tour de la chanteuse Béatrice MARTIN, plus connue sous son nom de scène COEUR de PIRATE, d'enflammer la scène du Château !
     A ne pas rater s'il reste encore des places : Cœur de Pirate écrit, compose et interprète ses propres chansons en s'accompagnant au piano. Ses six albums déjà parus lui ont fait décrocher de nombreuses récompenses et ont tous été couronnés de succès. C'est une artiste que j'adore !!!
Sur la scène du château à 22h

     Avant le concert, 4 groupes vont défiler dans les rues et places de Grimaud :
- Demoiselles Mi-Sticks : 8 danseuses de cancan américain
- La Compagnie du Cirque Autour : des échassiers tout en blancs évoluant avec grâce et légèreté pour symboliser le froid du Grand Nord
- Les Enjoliveurs : et leur spectacle 'Zap-Doo-Hap' très inspiré par la musique de Nouvelle-Orléans
- Such Da Head : 10 musiciens sous amphétamines pour des envolées jazzy, funk et hip-hop...

     Et toujours, place Vieille, des jeux en bois qui enchanteront petits et grands !

     Tomorrow, Tuesday, it is the turn of the singer Béatrice MARTIN, better known under her stage name COEUR de PIRATE, to set the stage of the Château on fire !
     Don't miss it if there are still seats available: Cœur de Pirate writes, composes and performs her own songs, accompanying herself on the piano. Her six albums to date have won her numerous awards and have all been successful. She is an artist I love !!!
On the castle stage at 10pm

     Before the concert, 4 groups will parade through the streets and squares of Grimaud :
- Demoiselles Mi-Sticks : 8 danseuses de cancan américain
- La Compagnie du Cirque Autour : all-white waders moving with grace and lightness to symbolise the cold of the Great North
- Les Enjoliveurs : and their show 'Zap-Doo-Hap' very inspired by the music of New Orleans
- Such Da Head : 10 musicians on amphetamines for jazzy, funk and hip-hop flights of fancy...

     And always, in Place Vieille, wooden games that will enchant young and old !


COEUR de PIRATE a GRIMAUD


barre port grimaud
Samedi 23 juillet 2022 :

Pour le plaisir :


     Ce matin, à 6h15, sur la plage des Prairies de la Mer, le ciel est magnifiquement flamboyant mais ne dure pas longtemps.
     Les levers du soleil sont toujours aussi magiques, sauf qu'en réalité, le soleil est très rouge et brillant alors qu'en photo, prise par un mobile, il apparaît certes très lumineux, mais blanc parce que saturé...

     This morning, at 6.15 am, on the beach of Prairies de la Mer, The sky is beautifully flamboyant but does not last long.
     Sunrises are always so magical, except that in reality, the sun is very red and bright, whereas in a photo, taken by a mobile, it appears very bright, but white because it is saturated...


Lever de soleil a PORT GRIMAUD


barre port grimaud
Samedi 23 juillet 2022 :

EXPOS :


     A SAINT TROPEZ, jusqu'au 31 juillet, ART SHOW, salle Jean Despas, tous les jours de 10h à 13h30 et de 17h30 à 23h30.
     Un mélange d'Art contemporain ( avec des oeuvres de Mathieu, Hans Hartung ou Jean Degottex ) et de Street-Art ( avec des oeuvres de Combas, Macréau, Jef Aérosol ou Nicki de Saint-Phalle ) autour de compressions de CESAR.

     In SAINT TROPEZ, until July 31st, ART SHOW, salle Jean Despas, every day from 10 am to 1.30 pm and from 5.30 to 11.30 pm.
     A mixture of contemporary art (with works by Mathieu, Hans Hartung or Jean Degottex) and street art (with works by Combas, Macréau, Jef Aérosol or Nicki de Saint-Phalle) around CESAR compressions.


barre port grimaud
Samedi 23 juillet 2022 :

TENNIS :


     Jusqu'au 26 août, Le TENNIS CLUB des BLAQUIERES, à 2km de Port Grimaud, organise des stages pour les enfants de 7 à 17 ans, du lundi au vendredi, de 11h à 12h30.
     Ce sont des stages d'initiation, de perfectionnement ou d'entrainement, proposé par le coach Stéphane COREL.

Renseignements et inscription au 06 75 03 96 02


     Until August 26th, the TENNIS CLUB des BLAQUIERES, 2km from Port Grimaud, organizes training courses for children from 7 to 17 years old, from Monday to Friday, from 11am to 12.30pm.
     These are introductory, advanced or training courses, offered by the coach Stéphane COREL.

Information and registration at 06 75 03 96 02



barre port grimaud


Vendredi 22 juillet 2022 :

HYPONATRÉMIE :


     Pas facile à prononcer, l'hyponatrémie est une complication due à un excès d’eau !
     Donc, pour être simple, quand il fait très chaud, on risque une déshydratation, si l'on ne boit pas suffisamment d'eau.
     Mais si on en boit beaucoup trop, on risque une hyponatrémie. Que ce soit le manque ou l'excès d'eau, la conséquence est la même : on peut en mourir !!!
     Donc on nous recommande de boire beaucoup en cas de grosse chaleur, mais certaines personnes peuvent ressentir un effet néfaste : un apport excessif d’eau par rapport au sodium ou un excès de perte de sel par rapport à l’élimination en eau et hop, c'est la mort !

     Mais pas toujours. Ouf...

     On peut, avant, ressentir de la fatigue, avoir des nausées et des vomissements, ou des œdèmes chez les insuffisants cardiaques et hépatiques. "les personnes à risque sont des patients prenant des médicaments comme des psychotropes ou des diurétiques, des patients atteints de maladies chroniques ou d’insuffisances et les personnes âgées, dont la transpiration est altérée ou absente avec l’âge" indique le Ministère de la Santé.
     Si vous faites partie de ces personnes à risque, vous ne devez pas boire plus d'1,5 litre d’eau par jour, puisque les aliments consommés dans une journée participent à l'apport en eau. Vous devez éviter de sortir à l’extérieur aux heures les plus chaudes, pour ne pas augmenter le besoin en eau de votre corps. Vous devez vous mouiller et ventiler régulièrement la peau, afin d’éviter une surchauffe corporelle. La transpiration naturelle régule la température du corps à 37 °C habituellement. Vous devez Accompagner l’hydratation d’une alimentation variée et espacée, afin de maintenir un apport suffisant en sel pour votre corps. Vous devez adapter les traitements médicamenteux après avoir reçu l’avis de votre pharmacien ou de votre médecin.

     Boire moins d'eau pour les personnes à risque ne signifie pas, pour antant, boire plus de rosé de Provence afin de compenser, bien entendu !

     Not easy to pronounce, hyponatremia is a complication caused by an excess of water !
     So, to put it simply, when it's very hot, you risk dehydration if you don't drink enough water.
     But if you drink too much, you risk hyponatremia. Whether it's too little or too much water, the consequence is the same: you can die !!!
     So we are advised to drink a lot in hot weather, but some people may experience an adverse effect: too much water in relation to sodium or too much salt loss in relation to water elimination and you are dead. !

     But not always. Phew...

     One can, before, feel fatigue, have nausea and vomiting, or edema in heart and liver failure. "People at risk are patients taking medications such as psychotropic drugs or diuretics, patients with chronic diseases or insufficiencies and the elderly, whose sweating is altered or absent with age" says the Ministry of Health.
     If you are one of those at risk, you should drink no more than 1.5 litres of water per day, as the food you eat in a day contributes to your water intake. You should avoid going outside at the hottest times of the day, so as not to increase your body’s need for water. You should wet yourself and ventilate your skin regularly to avoid overheating your body. Natural sweating regulates the body temperature to a normal 37°C. You should accompany hydration with a varied and spaced out diet to maintain a sufficient salt intake for your body. You should adjust your medication after receiving advice from your pharmacist or doctor.

     Drinking less water for people at risk does not mean drinking more Provence rosé to compensate, of course !


barre port grimaud


Vendredi 22 juillet 2022 :

DANGER :


     Chaque jour, la Préfecture du var publie la carte de la région avec des informations 'pour l'accès aux massifs forestiers exposés aux risques feux de forêts'.
     Toujours utile si l'on veut faire de la randonnée sur les massifs autour de Port Grimaud. Mais avec la chaleur, mes envies de promenades à pied ou en vtt sont revues à la baisse !
     Ces infos sont à retrouver sur le site :

     Every day, the Préfecture du Var publishes a map of the region with information 'for access to forest areas at risk of forest fires'.
     Always useful if you want to go hiking in the mountains around Port Grimaud. Mais avec la chaleur, my desire to go for a walk or mountain bike ride is reduced !
     This information can be found on the website :
www.risque-prevention-incendie.fr/var/


danger incendies


barre port grimaud


Jeudi 21 juillet 2022 :

Lecture :


     La plage est un endroit propice pour lire mais, avec ces grosses chaleurs, en se protégeant du soleil sous un parasol !
     Parmi mes récentes lectures, j'ai beaucoup aimé le dernier roman de Olivia RUIZ, "Écoute la pluie tomber" qui raconte l'histoire mouvementée de Carmen traînant ses blessures entre guerre d'Espagne et exil en France, qui tente de vivre entre déprime et rejet d'un destin tout tracé au sein d'une famille qui, finalement va l'aider à trouver sa place et à s'inventer un destin...
     Le premier roman d'Olivia RUIZ, "La commode aux tiroirs de couleurs", a été un succès littéraire mérité, racontant comment l'héroïne découvre la vie de sa grand mère Rita qui lui a laissé en héritage, une commode. Et dans chaque tiroir, son Abuela a caché des pages de son journal intime se déroulant sur 4 générations, entre Espagne et France, de la dictature franquiste à nos jours. Très beau. Parfois drôle, souvent émouvant...

     The beach is a good place to read, but in the heat of the day, protecting yourself from the sun under a parasol !
     Among my recent readings, I really liked Olivia RUIZ's latest novel, "Écoute la pluie tomber" (Listen to the rain fall), which tells the eventful story of Carmen, who drags her wounds between the Spanish war and exile in France, and who tries to live between depression and rejection of a destiny all mapped out for her in the heart of a family that, in the end, will help her to find her place and invent her own destiny...
     Olivia RUIZ's first novel, "La commode aux tiroirs de couleurs", was a well-deserved literary success. It tells the story of how the heroine discovers the life of her grandmother Rita, who left her a chest of drawers. And in each drawer, her Abuela has hidden pages of her diary, spanning four generations, between Spain and France, from the Franco dictatorship to the present day. Very beautiful. Sometimes funny, often moving...


Olivia RUIZ


barre port grimaud


Jeudi 21 juillet 2022 :

GRIMALDINES :


     Beaucoup de monde pour cette première des Grimaldines 2022 ! Il y avait des voitures stationnant partout. Je n'en avais jamais vu autant !
     Les spectacles de rue étaient très moyens, manquaient un peu de fantaisie ou de folie. Les jeux en bois sur la place Vieille ont toujours autant de succès chez les petits... et chez les adultes !
     Je ne connaissais pas vraiment la chanteuse ANGGUN mais je dois dire que son concert, sur la scène du Château, valait le déplacement avec une chanteuse très à l'aise et très enjouée qui a fait preuve de beaucoup d'humour et de dérision...

     A lot of people for this first edition of the Grimaldines 2022 ! There were cars parked everywhere. I had never seen so many!
     The street performances were very average, lacking a bit of fantasy or madness. The wooden games on the Place Vieille are always a hit with the kids... and the adults !
     I didn't really know the singer ANGGUN but I have to say that her concert on the Castle stage was worth the trip with a very comfortable and cheerful singer who showed a lot of humour and derision...


ANGGUN a grimaud


barre port grimaud


Jeudi 21 juillet 2022 :

Plage de Rock :


     Autre festival, devenu célèbre et qui revient chaque année sur la scène des Prairies de la Mer, 'Plage de Rock' !
     Ce soir, nous pourrons découvrir et applaudir le dandy pop so british, Baxter DURY.
     En première partie, c'est la nouvelle chanteuse Sylvie KREUSCH qui va enflammer les spectateurs, fière d'un premier album réussi “Montbray”

     Another festival, which has become famous and returns every year to the Prairies de la Mer stage, 'Plage de Rock' !
     Tonight, we can discover and applaud the dandy pop so british, Baxter DURY.
     In the first part, it is the new singer Sylvie KREUSCH who will set the audience on fire, proud of her successful first album “Montbray”


Plage de Rock


barre port grimaud


Jeudi 21 juillet 2022 :

Alerte orange :


     Ce matin, Météo France a placé 12 départements en vigilance orange, à cause de la canicule, et si les Bouches-du-Rhône, les Alpes-Maritimes et les Alpes-de-Haute-Provence en font partie, notre département, le Var, n'est pas concerné... comme si la canicule respectait scrupuleusement les frontières !
     Etonnant, non ?

     This morning, Météo France placed 12 departments in orange vigilance, because of the heat wave, and if the Bouches-du-Rhône, the Alpes-Maritimes and the Alpes-de-Haute-Provence are part of it, our department, the Var, is not concerned... as if the heat wave scrupulously respected the borders !
     Surprising, no ?


barre port grimaud


Mardi 19 juillet 2022 :

Sécheresse :


     Depuis dimanche dernier, les douches de plage sont temporairement fermées.
     la sécheresse touche notre commune et il est nécessaire de préserver les ressources en eau.
     C'est un peu plus onéreux et pas très pratique mais, si vous êtes du genre 'maniaque' et si vous aimez bien votre petit confort 'corporel', rien ne vous empêche de vous rincer avec une bouteille d'eau minérale !

     Since last Sunday, the beach showers are temporarily closed.
     the drought is affecting our community and it is necessary to preserve water resources.
     It's a bit more expensive and not very practical, but, if you are the 'manic' type and you like your 'body' comfort, there's nothing to stop you rinsing with a bottle of mineral water !


barre port grimaud


Mardi 19 juillet 2022 :

Moustiques :


     Jeudi prochain, 21 juillet, une nouvelle campagne de démoustication sera menée sur PG2.
     Et quand on lit les recommandations, on se demande si on a encore le droit de respirer !
     Les précautions à prendre :
- rentrer à l'intérieur de votre domicile et fermer fenêtres et portes jusqu'à la fin de l'intervention
- rentrer le linge et les jouets pour enfants et les aliments qui se trouvent à l'extérieur
- rentrer les animaux domestiques ainsi que leur gamelle d'eau et de nourriture
- ne pas jardiner les 6h suivant le traitement,
- attendre 3h pour relâcher les animaux domestiques dans le jardin
- attendre minimum 48h pour consommer fruits ou légumes du jardin après les avoir lavés.

     Sinon, plus simple et qui marche tout autant, les vieux remèdes de grands mères :
- laver ses baies vitrées et fenêtre au vinaigre blanc.
- planter des clous de girofle dans des citrons jaunes et les placer dans la pièce, proche des ouvertures.
- placer des géraniums à la citronnelle en bordure de fenêtre ou de la menthe poivrée.
- utiliser des huiles essentielles à l’aide d’un diffuseur ou en imbibant un mouchoir pour le déposer aux coins des pièces ( La Citronnelle de Java, le Géranium Rosat, la lavande, l'Eucalyptus citronné, la Menthe Poivrée ).
- Et surtout, éviter les eaux stagnantes ( sous les pots de fleurs principalement ).

     Encore plus naturel, certaines peaux attirent plus que d'autres, les moustiques. Si vous connaissez une telle personne qui les attire, vous pouvez toujours l'inviter tous les soirs !

     Next Thursday, July 21, a new mosquito control campaign will be conducted on PG2.
     And when we read the recommendations, we wonder if we still have the right to breathe !
     Precautions to take :
- go inside your home and close windows and doors until the work is completed
- bring in laundry and children's toys and food from outside
- bring in pets and their food and water bowls
- do not garden for 6 hours after treatment
- wait 3 hours before releasing pets in the garden
- wait at least 48 hours to eat garden fruits or vegetables after washing them.

     Otherwise, simpler and just as effective, the old grandmother remedies :
- wash your windows with white vinegar.
- stick cloves into limes and place them in the room, close to the openings.
- place lemongrass geraniums on the windowsill or peppermint.
- use essential oils with a diffuser or by soaking a handkerchief and placing it in the corners of the room ( Java Citronella, Rose Geranium, Lavender, Lemon Eucalyptus, Peppermint ).
- And above all, avoid stagnant water ( mainly under flower pots ).

     Even more natural, some skins attract mosquitoes more than others. If you know such a person who attracts them, you can always invite them over every night !


barre port grimaud



Lundi 18 juillet 2022 :

Les GRIMALDINES :


     Retour du Festival des Musiques du Monde et des Arts de la Rue pour la 19ème fois à Grimaud.
     Et pour cette première soirée, la destination sera l'Asie avec, sur la scène du Château, à 22h, l'auteure-compositrice-interprète originaire d’Indonésie la chanteuse ANGGUN.
     Dans le village, à partir de 19h, vont se succéder des spectacles de rue inspirés toujours de l'Asie, acrobates ou musiciens. Et sur la place Vieille, comme chaque année, des jeux traditionnels en bois pourront divertir les petits mais aussi les grands !
     Les spectacles de rue sont gratuit mais pour assister au concert, il vous en coûtera, au tarif plein, 35€ ! Mais quand on aime...

     Return of the World Music and Street Arts Festival for the 19th time in Grimaud.
     And for this first evening, the destination will be Asia with the Indonesian singer-songwriter ANGGUN on the Castle stage at 10 pm.
     In the village, from 7pm, there will be a succession of street shows inspired by Asia, acrobats and musicians. And on the Place Vieille, as every year, traditional wooden games will entertain the young and the old alike!
     The street shows are free but to attend the concert, it will cost you, at full price, 35€. ! But when you like...


Les GRIMALDINES à GRIMAUD
Mardi 19 juillet
ANGGUN a GRIMAUD


barre port grimaud



Lundi 18 juillet 2022 :

ESCAPADE :


     Petite escapade nocturne dans le port de Saint Tropez... De jolis bateaux savamment éclairés ! Le notre est si petit à coté...

     A little nocturnal escapade in the port of Saint Tropez... Beautifully lit boats ! Ours is so small by comparison...


Le port de Saint Tropez


barre port grimaud

Lundi 18 juillet 2022 :

Ca brûle ! :


     A coté des incendies qui ravagent la région du sud ouest, ce n'est rien mais une voiture a pris feu sur la piste cyclable à hauteur de l'Hôtel Beauvallon, ce matin vers les 6h. Les pompiers étaient là quand j'ai voulu passer, maîtrisant l'incendie qui a détruit complètement le véhicule !
     Pas de mort, pas de blessé et les causes de l'incendie étaient encore inconnues.
     Les aléas des vacances...

     Compared to the fires that ravage the south west region, it's nothing but a car caught fire on the bike path near the Hotel Beauvallon, this morning around 6am. The firemen were there when I wanted to pass, controlling the fire which completely destroyed the vehicle!
     No deaths, no injuries and the cause of the fire was still unknown.
     The vagaries of the holidays...


barre port grimaud

Samedi 16 juillet 2022 :

BROCANTE :


     La brocante du Mas de Bagatin, dans la plaine de Grimaud, nous donne rendez-vous tous les dimanches matins.
     Mais cet été, pour la première fois, elle ouvrira également :
Samedi 30 juillet
Samedi 13 août
Samedi 27 août

     Pourquoi pas ?

     The flea market of the Mas de Bagatin, in the plain of Grimaud, gives us an appointment every Sunday morning.
     But this summer, for the first time, it will also open :
Saturday 30th July
Saturday 13 August
Saturday 27 August

     Why not ?


barre port grimaud

Samedi 16 juillet 2022 :

La fibre :


     Nous n'avons jamais eu un débit aussi lent que depuis que nous avons fait installer la Fibre : De nombreuses coupures d'internet, des imprimantes qui, du jour au lendemain, ne sont plus reconnues par le réseau !
     Merci de m'indiquer si, chez vous, l'installation de la fibre a apporté des améliorations ou des incidents de communication.

     We have never had such slow speeds as we have had since we had Fibre installed !!! Numerous internet outages, printers that are no longer recognised by the network from one day to the next.
     Please let me know if the installation of the fibre in your home has brought any improvements or communication incidents.


barre port grimaud

Samedi 16 juillet 2022 :

Anecdote :


     L'actrice et écrivaine Charlotte Valandrey nous a quittés, à 53 ans, suite à une 2ème greffe d'un coeur qui n'a pas tenu.
     Nous avions rencontré cette actrice il y a bien longtemps, non pas à Port Grimaud mais à Saint Tropez, un soir tard, dans un bar qui a bien changé depuis, le Quai, sur le port. C'était, à l'époque, une cave avec le bar à gauche, puis une petite estrade avec un piano, et des tables le long du mur de droite.
     Nous étions assis sur la table devant l'estrade quand l'animateur Philippe CORTI, que l'on voyait souvent dans les émissions de Thierry ARDISON et ,cette année là, DJ au Papagayo, est arrivé, accompagné de Charlotte et nous a demandé s'il pouvait s'asseoir avec nous. La salle était pleine et CORTI a commencé à faire son 'show', blaguant puis passant derrière le piano, créant subitement une ambiance folle, inattendue, décapante ! Charlotte était déjà malade mais ne le montrant pas, les traits tirées, joyeuse et très sympathique. A un moment, tandis que Corti délirait sur l'estrade, Charlotte posa une main, pendant une bonne minute, sur mon bras tout en parlant. On est très 'con' dans ces moments là, croyant être touché par un ange, timide, n'osant plus bouger, surtout le bras !
     Il était minuit quand Corti se souvint qu'il 'travaillait' au Papagayo et ils s'éclipsèrent rapidement invitant tous les personnes présentes à venir les rejoindre dans la boite de nuit...
     Malheureusement l'Atelier du Crabe' était ouvert 7 jours sur 7 et nous commencions très tôt le matin. Donc nous sommes rentrés sagement chez nous...
     Bien entendu, trop fier, j'ai expliqué notre soirée à nos petites collaboratrices (serveuses et aides en cuisine) qui se sont copieusement moquées de moi quand je leur ai expliqué que j'avais été touché par une 'star' ! J'ai du supporter leur moquerie durant pratiquement toute la saison !!!
     Je garde de Charlotte Valandrey le sentiment d'une personne qui, marquée par le destin, avait décidé de le combattre par la dérision, le rire, et de continuer à vivre comme si c'était le dernier jour... Elle a tenu 30 ans de plus et c'est déjà un bel exploit, un bel exemple de volonté positive... C'était, je crois, quelqu'un de bien...

     The actress and writer Charlotte Valandrey has left us, at the age of 53, following a second heart transplant that did not last.
     We met this actress a long time ago, not in Port Grimaud but in Saint Tropez, late one evening, in a bar that has changed a lot since then, the Quai, on the port. It was, at the time, a cellar with the bar on the left, then a small stage with a piano, and tables along the right wall.
     We were sitting on the table in front of the stage when the host Philippe CORTI, often seen in Thierry ARDISON's shows and, that year, DJ at the Papagayo, arrived, accompanied by Charlotte, and asked us if he could sit with us. The room was full and CORTI started to do his show, joking and then moving behind the piano, suddenly creating a crazy, unexpected, scathing atmosphere! Charlotte was already ill but not showing it, with a drawn face, cheerful and very friendly. At one point, while Corti was raving on the stage, Charlotte put a hand on my arm for a good minute while talking. One is very 'stupid' in these moments, thinking one is touched by an angel, shy, not daring to move, especially the arm !
     It was midnight when Corti remembered that he was 'working' at Papagayo and they quickly slipped away inviting everyone present to join them in the nightclub...
     Unfortunately the 'Atelier du Crabe' was open 7 days a week and we started very early in the morning. So we wisely went home...
     Of course, too proud, I explained our evening to our little staff (waitresses and kitchen helpers) who laughed at me profusely when I explained that I had been touched by a 'star' ! I had to endure their mockery for most of the season !!!
     I still have the feeling that Charlotte Valandrey was a person who, marked by fate, decided to fight it with derision and laughter, and to continue to live as if it were the last day... She lasted another 30 years and that is already a great achievement, a great example of positive will... She was, I believe, a good person...


barre port grimaud

Vendredi 15 juillet 2022 :

Surveillance :


     Chaque nuit, de 20h à 8h du matin, depuis le début du mois, 2 équipes de la Régie se relaient pour parcourir les canaux afin d'en assurer la surveillance et la sécurité, en contact direct avec une autre équipe qui reste à la Capitainerie. Leur tache et de veiller au respect de la vitesse dans les canaux, au respect des règles de sécurité dont l'obligation d'une lumière, au respect du calme de la cité...
     Dormez braves gens, on veille sur vous !

     Every night, from 8pm to 8am, since the beginning of the month, 2 teams from the Régie have been taking it in turns to walk the canals to ensure surveillance and safety, in direct contact with another team which remains at the Capitainerie. Their task is to ensure that the speed limit in the canals is respected, that the safety rules are respected, including the obligation to have a light, and that the calm of the city is respected...
     Sleep well, people, we are watching over you !


barre port grimaud

Vendredi 15 juillet 2022 :

ARTIFICE :


     Ce soir, un FEU D'ARTIFICE est prévu aux "Prairies de la Mer" à 22h...
     C'est une bonne occasion, pour celles et ceux qui n'y sont jamais allés, de découvrir sa belle plage, ses restaurants les pieds dans le sable, sa place animée, avec chaque soir, soit un orchestre, soit un DJ, ses jeux pour les enfants et son ambiance familiales.

     This evening, a FIREWORKS is planned at the "Prairies de la Mer" at 10 pm...
     It is a good opportunity, for those who have never been there, to discover its beautiful beach, its restaurants with their feet on the sand, its animated square, with every evening, either an orchestra or a DJ, its games for the children and its family atmosphere.


barre port grimaud

Vendredi 15 juillet 2022 :

Animations :


     A GRIMAUD : concert exceptionnel de l'Orchestre national de Cannes sur la scène du château à 21h30.
     A Sainte Maxime : concert de Benjamin BIOLAY au théâtre de la Mer à 21h30
     A Sainte Maxime : concert classique du Trio KARENINE à la chapelle de la Nartelle à 21h30
     A la Garde Freinet : spectacle acrobatique des 'Sapeurs Pompiers gymnastes du Rhone', place Neuve, à 21h
     A Gassin : ambiance pop-rock avec le duo K2, sur le toit terrasse de l'Office du Tourisme, à 21h30
     A Ramatuelle : 3 humoristes dans le cadre des Arts du Rire, au théâtre de Verdure, à 20h44
     A La Croix Valmer : une comédie " 'PA "par la troupe des Tragos, au théâtre de verdure du Pardigon, à 21h30
     A Cavalaire : observation du ciel et des étoiles au télescope sur l'esplanade De Lattre-de-Tassigny, à 18h30
     Bonne soirée !

     In GRIMAUD : exceptional concert of the National Orchestra of Cannes on the castle stage at 9.30 pm.
     In Sainte Maxime : concert by Benjamin BIOLAY at the Théâtre de la Mer at 9.30pm
     In Sainte Maxime : classical concert by the Trio KARENINE at the Nartelle chapel at 9.30pm
     At the Garde Freinet : acrobatic show of the 'Sapeurs Pompiers Gymnastes du Rhone', place Neuve, at 9pm
     In Gassin : pop-rock atmosphere with the duo K2, on the roof terrace of the Tourist Office, at 9.30pm
     In Ramatuelle : 3 comedians as part of the Arts du Rire, at the Théâtre de Verdure, at 8.44 pm
     In La Croix Valmer : a comedy "'PA" by the Tragos troupe, at the Pardigon green theatre, at 9.30pm
     In Cavalaire : observation of the sky and stars through a telescope on the De Lattre-de-Tassigny esplanade, at 6.30pm
     Enjoy your evening!


barre port grimaud

Vendredi 15 juillet 2022 :

Artifice :


     Beaucoup de bateaux se sont agglutinés face à Sainte Maxime pour découvrir le feu d'artifice. Ce dernier fut un peu long et sans surprise.
     La seule surprise est venue à la fin avec un début d'incendie sur la barge d'où était tiré le feux, gâchant un peu le final.
     Mais Saint Tropez a enchaîné tout de suite avec un très joli feux d'artifice d'une durée 3 fois moins longue.
     Par contre il faut signaler l'inconscience dangereuse de plusieurs petits bateaux naviguant la nuit sans lumière !
     Je crois n'avoir jamais vu autant de yachts devant et dans le port de Saint Tropez, tous incroyablement éclairés la nuit donnant à l'ensemble un petit coté 'merveilleusement magique'. De plus une énorme lune orangée est apparue par dessus les maisons de Saint Tropez un peu avant le début du feu d'artifice. Le spectacle était donc grandiose !

     A lot of boats gathered in front of Sainte Maxime to discover the fireworks. This last one was a bit long and without surprise.
     The only surprise came at the end with a fire on the barge from which the fire was fired, spoiling the finale a bit.
     But Saint Tropez followed immediately with a very nice firework display three times shorter in duration.
     On the other hand, it is necessary to point out the dangerous recklessness of several small boats sailing at night without lights !
     I don't think I've ever seen so many yachts in front of and in the port of Saint Tropez, all incredibly lit up at night giving the whole thing a 'wonderfully magical' feel. In addition, a huge orange moon appeared over the houses of Saint Tropez just before the fireworks started. The show was therefore grandiose !


Feux d'artifice de Sainte Maxime
On aperçoit le début d'incendie sur la barge...

Pleine lune à St Tropez
Yacht avec un éclairage maximal sous la pleine lune...
Photos pas de très bonne qualité, désolé, mais prises de notre bateau avec une mer plutôt agitée par le mouvement des autres bateaux...



barre port grimaud

Jeudi 14 juillet 2022 :

14 juillet :


     C'est notre Fête Nationale qui se traduit par un défilé sur les Champs Elysées, mais on s'en moque un peu puisque nous sommes très loin de la Capitale.
     Dans le golfe de Saint Tropez, chaque village organise un bal populaire. Mais pas à Port Grimaud.
     Pour les feux d'artifice, rappelons que celui de Grimaud / Prairies de la Mer n'a lieu que le 15 août. Mais il nous reste Sainte Maxime tiré à 22h30 puis Saint Tropez à 22h45. L'idéal est de pouvoir les admirer depuis un bateau.

     It's our National Day, which means a parade on the Champs Elysées, but we don't really care because we are very far from the capital.
     In the Gulf of Saint Tropez, every village organises a popular ball. But not in Port Grimaud.
     For the fireworks, let's remember that the one in Grimaud / Prairies de la Mer only takes place on August 15th. But we still have Sainte Maxime at 10.30pm and Saint Tropez at 10.45pm. The ideal is to be able to admire them from a boat.


barre port grimaud

Jeudi 14 juillet 2022 :

MUSICALES :


     Les Soirées Musicales de Grimaud vont fêter leurs 20 ans, vendredi soir, avec un concert exceptionnel de l'Orchestre national de Cannes sur la scène du château.
     Pour l'occasion, ce prestigieux orchestre interprétera la Symphonie n°41 en ut majeur, K. 551, dite « Jupiter », symphonie ultime de Mozart, puis l’ouverture des Noces de Figaro, l’un des opéras les plus emblématiques du compositeur et enfin les sonorités brillantes du célèbre Concerto pour trompette de Joseph Haydn.

Vendredi 15 juillet à 21h30


     The Soirées Musicales de Grimaud will celebrate their 20th anniversary on Friday evening with an exceptional concert by the National Orchestra of Cannes on the castle stage.
     For the occasion, this prestigious orchestra will perform the Symphony No. 41 in C major, K. 551, known as "Jupiter", Mozart's ultimate symphony, followed by the overture to The Marriage of Figaro, one of the composer's most emblematic operas, and finally the brilliant sounds of Joseph Haydn's famous Trumpet Concerto.

Friday 15 July at 9.30pm


BILLETTERIE

Musicales Grimaud


barre port grimaud

Mercredi 13 juillet 2022 :

Canicule :


     la canicule de 2003 a été, de loin, la plus meurtrière avec 15 209 morts !
     Depuis, de nombreuses périodes caniculaires se sont succédé mais Le plan canicule mis en place à partir de 2003 a permis de faire baisser drastiquement le nombre de morts : 1 624 morts en 2018, 1 462 en 2019 et 1 903 en 2020.

     Conséquence du réchauffement climatique, ces vagues de chaleur s'enchaînent, 45 depuis 1947 mais plus de la moitié de ces vagues de chaleur ont été enregistrées depuis 2006. Donc il faudra s'habituer à vivre avec ces fortes chaleurs qui vont devenir récurrentes et surtout vont toucher même le nord de la France.

     Peuple de France, il va falloir s'habituer : La "Côte d'Azur" va devenir la "Côte des Brûlures" tandis que la Bretagne deviendra la nouvelle "Rivièra française". Du coup, la cigale, dans quelques années, risque de remplacer le Coq gaulois comme emblèmes de la France !!!

     the 2003 heat wave was by far the most deadly with 15,209 deaths !
     Since then, many periods of heat waves have followed one another, but the heat wave plan implemented since 2003 has drastically reduced the number of deaths to 1,624 in 2018, 1,462 in 2019 and 1,903 in 2020.

     As a result of global warming, these heat waves are becoming more frequent, 45 since 1947, but more than half of these heat waves have been recorded since 2006. So we will have to get used to living with these strong heat waves which will become recurrent and above all will affect even the north of France.

     People of France, you'll have to get used to it : The "Côte d'Azur" will become the "Coast of Burns" while Brittany will become the new "French Riviera". As a result, the cicada, in a few years, will replace the Gallic rooster as the emblem of France. !!!


barre port grimaud

Mercredi 13 juillet 2022 :

Super lune :


     Après l'anchoïade de PG2 et PG3, et si vous n'avez pas trop bu au point de voir 2 lunes, entre 22 heures et quatre heures du matin, vous pourrez admirer la 'super lune du tonnerre' ! Drôle de nom pour une pleine lune qui arrive quand notre satellite est le plus près de la terre, soit 356 410 km , en juillet, mois particulièrement connu pour ces forts orages. En réalité la lune sera exactement à 357 264 km de notre planète et nous apparaîtra plus grande de 14% et plus lumineuse de 30% qu' une pleine Lune la plus éloignée (405 500 km à son apogée).

     Bon, ce n'est pas très spectaculaire puisque, placée au milieu de l'immensité du ciel et non au ras de l'horizon, il est difficile de voir la différence par rapport à une pleine lune normale. Mais les journalistes aiment bien les jolis titres 'super lune du tonnerre' comme si le spectacle était 'incroyablement exeptionnel' !

     La prochaine "Super Lune" se produira le 11 août.

     After the PG2 and PG3 anchoïade, and if you did not drink too much to the point of seeing 2 moons, between 10 pm and 4 am, you will be able to admire the 'super thunder moon'! Funny name for a full moon that arrives when our satellite is closest to the earth, that is to say 356 410 km, in July, month particularly known for its strong storms. In reality the moon will be exactly 357 264 km from our planet and will appear to us larger by 14% and brighter by 30% than the most distant full moon (405 500 km at its apogee).

     Well, it's not very spectacular since, placed in the middle of the sky and not at the level of the horizon, it's difficult to see the difference compared to a normal full moon. But journalists like to use the headline 'super moon' as if the show were 'unbelievably exceptional' !

     The next "Super Moon" will occur on August 11.


barre port grimaud

Mardi 12 juillet 2022 :

Anchoïade :


     Demain, place François Spoerry, Anchoïade pour les résidents de PG2 et PG3 !
     C'est un agréable moment de convivialité qu'il ne faut pas rater !

     Tomorrow, place François Spoerry, Anchoïade for the residents of PG2 and PG3 !
     It is a pleasant moment of conviviality that should not be missed !


barre port grimaud

Mardi 12 juillet 2022 :

FLONFLON :


     Pour le 14 juillet, fête nationale, 3 feux d'artifice sont programmés : Sainte Maxime, Saint Tropez et Cavalaire. Tous les 3 sont tirés à partir d'une barge sur la mer.
     Sinon chaque village organise un bal populaire.
     A Grimaud, soirée Guinguette sur la place Neuve. Ca commence à 19h avec une exposition de vieilles voitures dans une jolie décoration vichy des années 50.
     Puis Fabrice Coussoux, champion du monde d'accordéon, donnera un récital suivi à 21h30 d'un bal avec le groupe Shake a Boom ambiance années 50 !

     For the 14th of July, the bank holidays, 3 fireworks are scheduled: Sainte Maxime, Saint Tropez and Cavalaire. All 3 are fired from a barge on the sea.
     Otherwise every village organises a popular ball.
     In Grimaud, Guinguette evening on the Place Neuve. It starts at 7pm with an exhibition of old cars in a nice 50's gingham decoration.
     Then Fabrice Coussoux, world accordion champion, will give a recital followed at 9.30pm by a ball with the group Shake a Boom 50s atmosphere!


barre port grimaud

Mardi 12 juillet 2022 :

PROJET :


     Lors de la réunion d'information organisée par le Maire, un panneau était présenté avec les différents projets de travaux chiffrés.
     On peut imaginer sans se tromper, que les chiffres affichés risquent d'augmenter sensiblement. Ces projets doivent s'étaler sur plusieurs années et vont servir à évaluer le montant de la redevance pour l'utilisation des l'amarrages qui est fixée, pour cette année, à 20€ du m2...

     During the information meeting organized by the Mayor, a panel was presented with the various projects of work quantified.
     These projects are to be spread over several years and will be used to evaluate the amount of the fee for the use of the moorings which is set, for this year, at 20€ per m2...


Projet de travaux


barre port grimaud


Lundi 11 juillet 2022 :

LITTERATURE :


     Le prochain roman de Melissa Da Costa devrait sortir le 28 septembre.
     son titre : LA DOUBLURE.

     The next novel by Melissa Da Costa should be released on 28 September.
     its title : THE LINING.


barre port grimaud
Lundi 11 juillet 2022 :

Saint Tropez :


     Voici une jolie photo du port de Saint Tropez, trouvée sur le net. Pas de signature mais un réel talent !
     Trop belle !

     Here is a nice picture of the port of Saint Tropez, found on the net. No signature but real talent !
     Very beautiful !


Saint Tropez


barre port grimaud

Lundi 11 juillet 2022 :

Cyclistes :


     Très bonne nouvelle pour tous les cyclistes qui prenaient beaucoup de risque à quitter la piste cyclable à La Foux, afin de rejoindre, en circulant sur la route, la très belle piste qui part du lycée du Golfe jusqu'à la Croix Valmer.
     On l'attendait depuis près de 30 ans puisqu'une piste cyclable continue devait être faite entre Fréjus et Toulon... mais n'a jamais été finie. En particulier cette partie entre Le carrefour dangereux (pour les cyclistes) de la foux jusqu'au lycée. Ce tronçon est pourtant indispensable pour les nombreux collégiens et lycéens qui devaient longer la route pour parcourir cette distance. La piste jusqu'à la Croix Valmer suit l'ancienne voie férrée et se faufile au milieu d'une jolie nature loin de la route. C'est une des plus belles de la région !

     Bon, ce n'est pas encore fait ! Mais la pratique du vélo ou de la trottinette étant très tendance aujourd'hui, c'est acté dans le futur plan d'urbanisme de Gassin. On peut donc espérer, en étant très optimiste, voir enfin sa réalisation avant... 2027 !!!
     C'est pas rapide mais c'est toujours un progrès !


     Very good news for all the cyclists who used to take a lot of risk leaving the cycle track at La Foux, in order to join, by driving on the road, the very beautiful track which goes from the Lycée du Golfe to La Croix Valmer.
     It has been expected for nearly 30 years since a continuous cycle track was to be built between Fréjus and Toulon... but was never finished. In particular this part between the dangerous (for cyclists) foux crossroads and the high school. This section is essential for the many schoolchildren who have to walk along the road to cover this distance. The track to La Croix Valmer follows the old railway line and winds its way through beautiful countryside away from the road. It is one of the most beautiful in the region!

     Well, it's not done yet! But the practice of cycling or scootering being very trendy nowadays, it is written into the future urban plan of Gassin. We can therefore hope, being very optimistic, to see it finally completed before... 2027 !!!
     It's not fast but it's still progress !


barre port grimaud

Lundi 11 juillet 2022 :

Poissonnier :


     Port Grimaud est avant tout, dans sa conception, un port de plaisance.
     A la réunion de vendredi dernier, des habitantes de l'Amarrage, on fait part au Maire des problèmes de voisinage occasionnés par le bateau de pécheur, qui, depuis quelques semaines, s'amarre en bordure du port communal.
     Nuisances sonores puisqu'il fait tourner ses moteurs la nuit, quand il quitte sont amarrage ou qu'il revient de la pêche. Nuisances olfactives puisque le bateau, même lavé au retour de la pêche, sent fort surtout avec la chaleur de ces derniers jours. Nuisances visuelles puisque ce bateau n'est pas tout neuf, et qu'une toile pas très propre pend à l'arrière du bateau...
     Le Maire a expliqué à ces propriétaires que, quand on vient en vacances ici, à Grimaud, il faut accepter les cloches de l'Eglise sonnant l'Angélus, le chant du coq le matin tôt, le chant des cigales en journée et celui des grillons la nuit. Et pour résumer, c'est aux vacanciers à s'adapter. Et ces propriétaires, comme nous, sommes tout à fait d'accord avec lui !
     Le problème qui ce pose ici, c'est que les propriétaires de l'Amarrage ont acheté leur bien parce que nous étions dans un port de plaisance. Chaque matin, ces grimaudois prennent plaisir à déjeuner en regardant les jolis bateaux amarrés en dessous de chez eux. Il en aurait été différemment si des bateaux de pêche étaient amarrés à la place des voiliers et autres bateaux à moteur.

     Un port de pêche entraîne les nuisances décrites ci-dessus. Donc si l'on veut créer un tel port, il faut, en premier lieu, demander aux voisins les plus proches, leur accord. C'est la moindre des choses !

     Ce bateau s'amarrait auparavant devant la Capitainerie de PG1. Il ne gênait donc pas les riverains. Que l'on ait déplacé son étal sur la petite place de l'Amarrage pour faciliter la vente, pourquoi pas si la banque de présentation est laissée propre à la fin de la vente, ce qui est le cas, pour éviter les mauvaises odeurs.
     Mais créer un amarrage au milieu du port de plaisance n'est pas du tout nécessaire d'autant qu'une place de parking semble avoir été créée pour que ce pécheur puisse accéder à son étal en voiture. Le bateau peut très bien rester amarré à la Capitainerie, ce qui rendrait le sourire aux nombreux grimaudois (et oui, nous sommes sur la commune de Grimaud!) qui veulent continuer à profiter de leur appartements dans la philosophie conviviale et apaisante de François Spoerry : son bateau devant sa maison pour ceux qui ont la chance d'avoir une maison, et des bateaux de plaisance au pied des immeubles bordant les canaux pour les appartements.
     C'est juste une question de respect pour ces 'grimaudois / portgrimaudois' qui ont acquis leurs biens dans l'environnement qui était le leur à l'époque où ils l'ont acheté, environnement qui a grandement compté pour leur choix définitif de devenir résidents de notre belle commune...

     Et bien entendu, s'ils retrouvent leur environnement d'avant, ils continueront à acheter leurs poissons frais du jour sur l'étal de la place de l'Amarrage...


     Port Grimaud is above all, and in its conception, a marina.
     At last Friday's meeting, residents of the Amarrage told the mayor about the problems caused by the fishing boat that has been moored at the edge of the municipal harbour for several weeks.
     Noise pollution because it runs its engines at night, when it leaves its mooring or when it returns from fishing. Olfactory nuisance since the boat, even washed after fishing, feels strong especially with the heat of the last few days. Visual nuisance because this boat is not brand new, and a not very clean canvas hangs at the back of the boat...
     The Mayor explained to the owners that when you come on holiday here in Grimaud, you have to accept the church bells ringing the Angelus, the cockerel crowing early in the morning, the cicadas singing during the day and the crickets at night. In short, it is up to the holidaymakers to adapt. And these owners, like us, are in complete agreement with him !
     The problem here is that the owners of the Amarrage bought their property because we were in a marina. Every morning, these people enjoy breakfast looking at the beautiful boats moored below them. It would have been different if fishing boats were moored instead of sailing and motor boats..

     A fishing port causes the nuisances described above. So if you want to create such a harbour, you must first ask the nearest neighbours for their agreement. This is the least you can do !

     This boat was previously moored in front of the PG1 Harbour Master's Office. It was therefore not a nuisance to local residents. The fact that the stall was moved to the small mooring square to facilitate the sale, why not if the display bank is left clean at the end of the sale, which is the case, to avoid unpleasant odours.
     But creating a mooring in the middle of the marina is not at all necessary, especially as a parking space seems to have been created so that this fisherman can access his stall by car. The boat could very well remain moored at the Capitainerie, which would put a smile on the faces of the many grimaudois (and yes, we are in the commune of Grimaud!) who want to continue to enjoy their flats in the friendly and soothing philosophy of François Spoerry: his boat in front of his house for those lucky enough to have a house, and pleasure boats at the foot of the buildings bordering the canals for the flats.
     It is just a question of respect for those 'grimaudois / portgrimaudois' who acquired their property in the environment that was theirs at the time they bought, an environment that greatly counted for their definitive choice to become residents of our beautiful commune...

     And of course, if they return to their former environment, they will continue to buy their fresh fish of the day from the stall in the Place de l'Amarrage...


barre port grimaud

Lundi 11 juillet 2022 :

Locations :


     Beaucoup de propriétaires louent leur bien en saison en passant soit par les agences immobilières soit par les sites de locations comme Airbnb ou Abritel.
     Sachant que chaque bien à Port Grimaud a la jouissance d'UN SEUL parking, il est bien évident que les futurs locataires doivent être prévenu ce que font d'ailleurs les entreprises de locations. A PG2 et PG3, les places sont numérotées.
     Si un locataire arrive avec 2 véhicules, il doit en mettre un sur un parking public, pour PG2 et PG3 ou sur le parking visiteur pour PG1.
     Et bien figurez vous qu'hier, dimanche, un touriste, qui loue une maison dans le lotissement où nous habitons, nous téléphone pour nous demander d'enlever notre véhicule pour qu'il puisse y mettre, à la place, sa 2ème voiture, prétextant que l'agence qui lui louait le bien lui avait indiquer que nous squattions la place !!!! Gonflé, non? C'est du genre 'poussez vous, bande de ploucs d'autochtones , parce que j'arrive en vacances et vous allez pas m'embêter !' On vit une drôle d'époque !


     Many owners rent out their property during the season either through estate agents or rental websites such as Airbnb or Abritel.
     Knowing that each property in Port Grimaud has the use of only ONE parking space, it is obvious that future tenants must be informed, as the rental companies do. At PG2 and PG3, the spaces are numbered.
     If a tenant arrives with 2 vehicles, he must put one of them in a public car park for PG2 and PG3 or in the visitor car park for PG1.
     Well, yesterday, Sunday, a tourist, who rents a house in the housing estate where we live, phoned us to ask us to remove our vehicle so that he could put his second car in its place, under the pretext that the agency that rented the property had told him that we were squatting in the place !!!! Inflated, isn't it? It's like, 'Get out of my way, you native hicks, because I'm coming on holiday and you're not going to bother me! We live in strange times !



barre port grimaud

Samedi 9 juillet 2022 :

Poisson :


     Une dame a demandé au Maire, hier à la réunion d'information, pourquoi il avait enlevé le drapeau du poisson à l'entrée de la passe d'entrée de Port Grimaud.
     Il faut savoir que le président de PG2 à déposé le logo du poisson à tête bleu (LE SEUL VERITABLE !) en début d'année.
     Celui de PG1, avec la tête verte, avait été déposé par l'ancien Président M. Martre il y a une bonne trentaine d'année, pour se démarquer des autres entités.
     Et donc pendant plus de 30 ans, on a eu droit au seul poisson à tête verte, à l'entrée de la passe d'entrée, poisson qui, je le répète, n'avait rien à voir avec le véritable logo de Port Grimaud, dessiné par François Spoerry. La tête bleue représentait le coté lacustre de la cité, la mer, et le corps vert, la terre et donc les maisons : Comme si, pour imager, le poisson avait les pieds sur terre et la tête dans l'eau ! Vous pouvez imaginer ma joie quand ce drapeau a disparu de l'entrée de la cité lacustre en début d'année.
     Le Maire a donc expliqué qu'il ne pouvait plus utiliser ces 2 drapeaux mais que si les ASP respectives lui donnaient l'autorisation, il se ferait un devoir de faire flotter le poisson... Mais lequel Monsieur le Maire ?


     A lady asked the Mayor, yesterday at the information meeting, why he had removed the fish flag at the entrance to the Port Grimaud entrance channel.
     It is necessary to know that the president of PG2 deposited the logo of the blue-headed fish (THE ONLY TRUE ONE!) at the beginning of the year.
     The one of PG1, with the green head, had been filed by the former President Mr. Martre a good thirty years ago, to distinguish itself from the other entities.
     And so, for more than 30 years, we had the only green-headed fish at the entrance to the entrance pass, a fish which, I repeat, had nothing to do with the real logo of Port Grimaud, designed by François Spoerry. The blue head represented the lake side of the city, the sea, and the green body, the land and therefore the houses: As if, to put it simply, the fish had its feet on land and its head in the water ! You can imagine my joy when this flag disappeared from the entrance to the lake town at the beginning of the year.
     The Mayor explained that he could no longer use these 2 flags but that if the respective ASPs gave him permission, he would make a point of flying the fish... But which one Mr. Mayor ?



barre port grimaud

Samedi 9 juillet 2022 :

Réunion :


     La réunion d'information organisée par le Maire a été plus 'calme' et constructive que la précédente qui avait viré au fiasco dès le début.
     Une réunion d'information se passe toujours ainsi : Celui qui l'organise prend la parole pour développer ses idées et ses intentions, il explique, et le public attentif prend des notes, retient des phrases, ou des positions qu'il a envie de contester ou de soutenir. Puis, une fois que l'auteur de la réunion a fini son exposé, il donne la parole aux participants en faisant circuler un micro.
     Une telle réunion doit rester courtoise. Chaque participant doit faire preuve de politesse et donc de savoir vivre pour que cet échange d'idées soit utile, enrichissant et permette à chacun de se faire une opinion.
     Donc on va oublier le manque de courtoisie de certains pour saluer la prestation très applaudie du Président de PG3, Monsieur Jürg EGLI, qui a expliqué calmement n'être pas d'accord avec certains points mis en avant par le Maire mais qu'il fallait impérativement 'discuter' avec lui pour confronter ses idées et 'avancer' pour enfin trouver des solutions qui soient reconnues pas toutes les parties...
     Privilégier le dialogue donc, c'est ce que réclame la très grande majorité des propriétaires !


     The information meeting organized by the Mayor was more 'calm' and constructive than the previous one which had turned into a fiasco from the start.
     An information meeting always goes like this: The organizer takes the floor to develop his ideas and intentions, he explains, and the attentive audience takes notes, retains sentences, or positions that they want to challenge or support. Then, once the author of the meeting has finished his presentation, he gives the floor to the participants by passing a microphone around.
     Such a meeting must remain courteous. Each participant must be polite and therefore have good manners so that the exchange of ideas is useful and enriching and allows everyone to form an opinion.
     So we will forget the lack of courtesy of some to greet the very applauded performance of the President of PG3, Mr. Jürg EGLI, who calmly explained that he did not agree with certain points put forward by the Mayor but that it was imperative to 'discuss' with him in order to confront his ideas and 'move forward' in order to finally find solutions that are recognized by all parties...
     Favouring dialogue, which is what the vast majority of owners want !



barre port grimaud

Jeudi7 juillet 2022 :

70 ans ! :


     Voici une photo du camping voisin, Les Prairies de la Mer, datant d'au moins 70 ans, avec, à coté, le terrain où François Spoerry allait construire sa cité lacustre, Port Grimaud. On découvre le silo à sable au milieu du terrain qui servait d'amer pour les bateaux...
     Le camping est méconnaissable ! Il n'y avait que des tentes. Aujourd'hui, on en voit plus une seule. C'est devenu un "Hôtel de Plein Air"...


     Here is a photo of the neighbouring campsite, Les Prairies de la Mer, dating back at least 70 years, with, next to it, the land where François Spoerry was to build his lakeside town, Port Grimaud. You can see the sand silo in the middle of the site, which was used as a bittern for the boats...
     The campsite is unrecognizable! There were only tents. Today, you can't see a single one. It has become a "Hotel de Plein Air"....



Les Prairies de la Mer


barre port grimaud

Jeudi7 juillet 2022 :

'Noir c'est noir' ! :


     Grosse panne d'électricité hier après midi. C'est toujours très drôle quand ça arrive parce que l'on se retrouve tous devant nos portes à regarder à droite, à gauche, si la coupure est uniquement chez nous ou générale.
     En fait cette coupure a affecté toute la région, Saint Tropez, Grimaud, et m^me Le Lavandou, Barjols, Carqueiranne, Fréjus et une partie de Draguignan, soit 130 000 foyers !

     Grosse panne donc avec, apparemment, son origine, dans un poste de contrôle situé à Grimaud !


     Big power cut yesterday afternoon. It's always very funny when it happens because we all find ourselves in front of our doors looking left and right, if the blackout is only at home or general.
     In fact, this blackout affected the whole region, Saint Tropez, Grimaud, and even Le Lavandou, Barjols, Carqueiranne, Fréjus and part of Draguignan, i.e. 130,000 households !

     Big breakdown with, apparently, its origin in a control post located in Grimaud !



barre port grimaud

Jeudi7 juillet 2022 :

Sous le kiosque :


     Hier avait lieu le premier des 4 spectacles, place Neuve, à Grimaud, dans le cadre du Festival de Théâtre 'Rire aux étoiles'. Une seule personne sur scène, Julien SIGALAS, qui nous a tenu, 2h durant, très attentif avec des rires, souvent, et des petits moments d'émotion, parfois.
     Ce soir, à 21h30, La compagnie ANAGRAM nous présentera une pièce 'Bisou-Bisou' de Marc Carnoletti.

     Ca vous laisse la posibilité d'assister au Concert, place du Marché, à 18h : un trio de flûte... mais pas de kiosque à musique ! Sur les premiers plans de la place, un kiosque était prévu. Mais il n'a jamais vu le jour. Dommage!


     Yesterday took place the first of the 4 shows, place Neuve, in Grimaud, within the framework of the Festival of Theatre 'Rire aux étoiles'. Only one person on stage, Julien SIGALAS, who held us, during 2 hours, very attentive with laughter, often, and small moments of emotion, sometimes
     Tonight, at 9:30 pm, the company ANAGRAM will present a play 'Bisou-Bisou' by Marc Carnoletti.

     This leaves you with the possibility of attending the Concert, Place du Marché, at 6pm: a flute trio... but no bandstand! On the first plans for the square, a bandstand was planned. But it never saw the light of day. A pity!



barre port grimaud

Mercredi 6 juillet 2022 :

Nouveautés :


     Pour les résidents qui arrivent seulement maintenant, Le Café TELLINE, à PG1, a disparu. Mais Jean Claude Paillard n'a pas quitté Port Grimaud puisqu'il a ouvert son nouveau restaurant sur la jolie place François Spoerry à PG2, "l'Equille" qui fait en plus café et Cave à Vins. Michel Zapata a jeté non pas l'éponge mais le tablier.
     Autre nouveauté à PG2 : un marché hebdomadaire le VENDREDI matin...
     Et la dernière nouveauté : une Régie communale a repris l'exploitation du plan d'eau et donc du port le 1er janvier 2022. Et depuis l'ambiance est plutôt à la révolte chez certains copropriétaires qui s'estiment lésés. Une nouvelle réunion d'information, organisée par le Maire, aura lieu ce vendredi à 19h, devant la Capitainerie de PG1. Et ça risque d'être encore un peu 'chaud' !!!
     A part cela, la vie est toujours aussi agréable dans notre cité lacustre...


     For residents who are just arriving now, the Café TELLINE, at PG1, has disappeared. But Jean Claude Paillard has not left Port Grimaud since he has opened his new restaurant on the pretty François Spoerry square at PG2, "l'Equille" which is also a café and a wine cellar. Michel Zapata did not throw in the towel but rather the apron.
     Another novelty at PG2: a weekly market on FRIDAY morning...
     And the latest news: a local authority took over the operation of the waterfront and therefore of the port on 1 January 2022. And since then, the atmosphere is rather revolting among some co-owners who feel they have been wronged. A new information meeting, organized by the Mayor, will take place this Friday at 7 pm, in front of the Capitainerie of PG1. And it is likely to be still a little 'hot'.
     Apart from that, life is always so pleasant in our lake city...



barre port grimaud

Mardi 5 juillet 2022 :

CHALEUR :


     Quelle chaleur aujourd'hui ! Le thermomètre côtoie les 40, 42° et il n'y a pas de vent. Donc au soleil, on ne brûle plus, on cuit !
     Il va falloir s'habituer à vivre la nuit pour profiter de températures à peine plus agréables. Plus de brûlure, plus de cuisson, ouf, mais sûrement de la sudation !
     Les mangeurs de glaces se précipitent devant les vitrines des glaciers, bavent devant les parfums colorés, choisissent, reçoivent leur cornet... mais ils n'ont pas fini de payer que les belles boules tant désirées ont déjà fondu et coulent sur la main et par terre... Les chiens en laisse, langue pendante, pourraient en profiter pour lécher le macadam mais ils se brûlent tellement les pieds en trottinant derrière leur maître dans la rue chauffée à blanc, qu'ils ne rêvent que d'une seule chose : rentrer à la maison pour retrouver la fraîcheur de leur litière !
     Mauvaise nouvelle : Cette chaleur devrait durer plusieurs jours ! Bonne nouvelle : l'eau de la mer est chaude à souhait pour une baignade bien méritée !


     What a heat today! The thermometer is close to 40, 42° and there is no wind. So in the sun, we don't burn anymore, we cook !
     We'll have to get used to living at night to enjoy slightly more pleasant temperatures. No more burning, no more cooking, phew, but surely some sweating !
     The ice cream eaters rush to the ice cream parlours, drool over the colourful flavours, choose, receive their cone... but they haven't finished paying for it when the beautiful scoops they want so much have already melted and are dripping onto their hands and the ground... The dogs on the leash, tongue hanging out, could take advantage of this to lick the tarmac, but they burn their feet so much by trotting behind their master in the white-hot street, that they only dream of one thing: going home to find the freshness of their litter box !
     Bad news: This heat should last for several days! Good news: the sea water is warm enough for a well-deserved swim !



barre port grimaud


Mardi 5 juillet 2022 :

Matin calme :


     Un matin calme aux Prairies de la Mer. Le jour se lève sur les totems plantés, entre les palmiers, sur la plage.
     La dameuse vient de passer pour 'lisser le sable et le personnel chargé de l'entretien s'active à nettoyer, vider les poubelles, à rendre le site le plus propre et le plus accueillant possible.
     Une nouvelle journée de vacances commence. Elle va être chaude...


     A quiet morning at Prairies de la Mer. The day breaks over the totem poles planted between the palm trees on the beach.
     The groomer has just passed by to smooth the sand and the maintenance staff are busy cleaning, emptying the bins and making the site as clean and welcoming as possible.
     Une nouvelle journée de vacances commence. Elle va être chaude...



Totem aux Prairies de la Mer


barre port grimaud
Lundi 4 juillet 2022 :

Concert :


Jeudi 7 juillet à 18h
Place du Marché

Concert : Trio de flûte


     C'est tout ce que j'ai comme renseignement. On m'a simplement apporté une affiche qui n'en donne pas plus...


Thursday, July 7th at 6pm
Market Square

Concert : Flute trio


     That's all the information I have. I was simply brought a poster which does not give more information...



concert de flute


barre port grimaud

Lundi 4 juillet 2022 :

Vélos électriques :


     Le vélo électrique est à la mode mais pas sans danger !
     Suite à plusieurs incendies dans la ville de Londres, les pompiers mettent en garde les cyclistes sur la dangerosité des batteries lithium-ion et surtout de leurs chargeurs !
     En fait ils recommandent d'acheter le vélo avec sa batterie munie de son chargeur d'origine. Donc refuser tout achat en kit et privilégier un vélo de marque connue déjà tout équipé, un peu plus cher mais quand même plus sûr !


     Electric bikes are fashionable but not safe !
     Following several fires in the city of London, the fire brigade warns cyclists about the danger of lithium-ion batteries and especially their chargers !
     In fact they recommend buying the bike with its battery and original charger. So refuse to buy a kit and go for a brand name bike that is already fully equipped, a little more expensive but still safer. !



barre port grimaud

Lundi 4 juillet 2022 :

Romans :


     J'ai fait l'acquisition, à la brocante du dimanche, Mas de Bagatin, de 5 romans de Lilian Jackson Braun pour 4€. Pourquoi s'en priver alors qu'ils font partie de toute une série de 30 romans mettant en scène Jim Qwilleran, journaliste qui résout des énigmes grâce à ses 2 chats siamois !
     Ca se lit facilement, c'est parfois drôle mais toujours très courtois ! Idéal pour la plage...


     I bought 5 novels by Lilian Jackson Braun at the Sunday flea market, Mas de Bagatin, for 4€. Why deprive yourself of them when they are part of a whole series of 30 novels featuring Jim Qwilleran, a journalist who solves riddles thanks to his two Siamese cats !
     It's an easy read, sometimes funny but always very courteous ! Ideal for the beach !



romans de chat


barre port grimaud

Lundi 4 juillet 2022 :

Autre lecture :


     A ne pas lire sur la plage à 2h de l'après midi parce qu'à 19h vous y seriez encore, le dos rouge sang à cause du soleil ! C'est le genre de roman que, dès les premières pages, tu as envie d'en connaître la fin.
     Violent, saignant, inquiétant, dérangeant, le dernier roman de Franck THILLIEZ, LABYRINTHES, va vous retourner les tripes ! On ne peut le lâcher tant l'histoire est complètement invraisemblable mais tellement prenante, jusqu'à une fin totalement inimaginable...
     Du grand frisson ! du grand THILLIEZ !!! Le livre à lire cet été pour mettre un peu de piment à vos vacances paisibles...


     Not to be read on the beach at 2pm because at 7pm you would still be there, your back blood red from the sun! This is the kind of novel that from the first pages you want to know the end..
     Violent, bleeding, disturbing, disturbing, Franck THILLIEZ's latest novel, LABYRINTHES, will turn your stomach! You can't put it down because the story is completely implausible but so gripping, right up to a totally unimaginable end...
     A great thrill! A great THILLIEZ! The book to read this summer to spice up your quiet holiday...



LABYRINTHE


barre port grimaud

Samedi 2 juillet 2022 :

MARCHES en été :


     En plus des marché du JEUDI et du DIMANCHE à PG1, place des Artisans et place du Marché, en plus du marché de VENDREDI à PG2, place François Spoerry, le marché artisanal revient chaque LUNDI en nocturne, du 4 juillet au lundi 29 août sur les 2 places de PG1.
     Et si cela ne suffit pas, un marché artisanal nocturne a lieu tous les MERCREDI aux Prairies de la Mer.
     Et puis il y a ceux qui aiment fréquenter celui du MARDI à Saint Tropez...
     Relâche le SAMEDI sauf à retourner à Saint Tropez ou changer pour celui de Cogolin...

     Sans oublier le premier marché 100% bio du Golfe de Saint- Tropez à Grimaud, une fois par moi avec le prochain DIMANCHE 10 juillet de 9h à 14h...


     In addition to the THURSDAY and SUNDAY markets at PG1, Place des Artisans and Place du Marché, and the FRIDAY market at PG2, Place François Spoerry, the craft market returns every MONDAY at night, from 4 July to Monday 29 August on the 2 places of PG1.
     And if that's not enough, a nightly craft market takes place every WEDNESDAY at the Prairies de la Mer.
     And then there are those who like to go to the one on TUESDAY in Saint Tropez...
     No show on SATURDAY unless you return to Saint Tropez or change to Cogolin...

     Not forgetting the first 100% organic market in the Gulf of Saint Tropez in Grimaud, once a month with the next one on SUNDAY 10 July from 9am to 2pm...



barre port grimaud

Samedi 2 juillet 2022 :

Méduses :


     C'est le retour des vacanciers sur les routes avec des bouchons assurés. Et c'est le retour des méduses avec des piqûres à éviter !
     Les méduses sont présentes en nombre sur de nombreuses plages du Var depuis 48 heures, et bonne nouvelle, pas dans le golfe de Saint Tropez. Du moins elles n'étaient pas là hier !
     Présentes à Hyères, Bormes les Mimosas, Roquebrune-sur-Argens... et malheureusement à La Croix-Valmer. sont touchées :
- La plage Héraclée
- La plage de la Briande
- La plage des Brouis
- La plage de Sylvabelle
- la crique de l'îlot du Crocodile

     DERNIERE MINUTE :
- Les plages de Ramtuelle et de l'Escalet sont touchées.
- La plage des Salins et la plage des Canoubiers à Saint Tropez.


     It's the return of holidaymakers on the roads with traffic jams guaranteed. And it's the return of jellyfish with stings to avoid !
     Les méduses sont présentes en nombre sur de nombreuses plages du Var depuis 48 heures, et bonne nouvelle, pas dans le golfe de Saint Tropez. Du moins elles n'étaient pas là hier !
     Present in Hyères, Bormes les Mimosas, Roquebrune-sur-Argens... and unfortunately in La Croix-Valmer. Affected are :
- Heraclea Beach
- The beach of La Briande
- The Brouis beach
- Sylvabelle beach
- the creek of the Crocodile Islet

     LAST MINUTE :
- Ramtuelle and Escalet beaches are affected.
- The Salins beach and the Canoubiers beach in Saint Tropez.



Chaque jour, "Frequence-sud.fr" publie des plages de la région Provence Alpes Côte d'Azur ou les méduses sont présentes :
Every day, "Frequence-sud.fr" publishes beaches in the Provence Alpes Côte d'Azur region where jellyfish are present :
Les plages à méduses

Et vous pouvez toujours consulter la carte de localisation des méduses mais avec 24h de retard.
And you can still consult the jellyfish location map but with 24 hours delay.
La carte


barre port grimaud

Vendredi 1er juillet 2022 :

RIRE :


     RIRE est la meilleure thérapie pour le bien être. Quand on rit, on oublie les ennuis, parfois même les petites douleurs.

     Et pour rire rien de tel que du théâtre. Et ça tombe bien : durant 4 jours nous pourrons assister à du théâtre dans le cadre du festival « Rire aux étoiles » à Grimaud, 2ème édition.
     4 jours donc 4 pièces de théâtre !

du 6 au 9 juillet
sous le kiosque de la Place Neuve à 21h15.

C'est fun, c'est gratuit, c'est à Grimaud !


     Le programme :
- Mercredi 6 juillet : Le vélo de course par la Cie "Julien Sigalas".
- Jeudi 7 juillet : Bisou-bisou par la Cie "Anagram"
- Vendredi 8 juillet : L'ascenseur infernal par la cie du "CRET de Grimaud"
- Samedi 9 juillet : « Plateau d’humoristes » par La Scène lyonnaise dirigée par Ugo Strebel. Un plateau de 3 humoristes issus de la scène lyonnaise pour 3 stand-ups décoiffants.


     Pour plus de détails sur ces 4 spectacles consulter le site de l'Office du Tourisme




     Laughing is the best therapy for well-being. When we laugh, we forget about our troubles, sometimes even about the small pains.

     And there's nothing like theatre to make you laugh. And it's a good thing: for 4 days we will be able to attend theatre as part of the festival « Laughing at the stars » in Grimaud, 2nd edition.
     4 days so 4 plays !

6 to 9 July
under the kiosk on the Place Neuve at 9.15pm.

It's fun, it's free, it's in Grimaud !


     Le programme :
- Wednesday 6 July: Le vélo de course by the Cie "Julien Sigalas".
- Thursday 7 July: Bisou-bisou by the Cie "Anagram"
- Friday 8 July: L'ascenseur infernal by the cie du "CRET de Grimaud"
- Saturday 9th July : « Plateau d’humoristes » by La Scène lyonnaise directed by Ugo Strebel. A set of 3 comedians from the Lyon scene for 3 hair-raising stand-ups.


     For more details on these 4 shows, see the Tourist Office website.



barre port grimaud