mon blog



PAGE 1

yves lhermitte

Tout homme qui fait quelque chose, a contre lui ceux qui voudraient faire la même chose, ceux qui font précisément le contraire et surtout la grande armée des gens, d'autant plus sévères, qu'ils ne font rien du tout. ( Citation de Jules CLARETIE )

Every man who does something, has against him those who would like to do the same thing, those who do precisely the opposite, and above all the great army of people, all the more severe as they do nothing at all.



barre port grimaud
Lundi 26 septembre 2022 :

Condoléances :


     Notre ami Xavier BOHL vient de nous apprendre la disparition du fils de François SPOERRY, Yves SPOERRY.
     Architecte et PDG de la société FINANCEMENT IMMOBILIER SPOERRY à Mulhouse, il a cherché pendant très longtemps un terrain en Turquie pouvant convenir à la construction d'un projet jumeau de Port Grimaud. Ayant jeté son dévolu sur la région de Alcati et grâce aux contacts que son père avait pu établir dans la région, le projet d'une cité lacustre semblable à Port Grimaud est ainsi né. Cette cité s'appelle PORT ALACATI.

     L'architecture conceptuelle de PORT ALCATI a été développé par l'Atelier Xavier BOHL avec la collaboration d'Yves Spoerry. Établi sur une superficie de 27 500 mètres carrés, le projet comprend 143 résidences, un hôtel-boutique et un restaurant, des piscines intérieures et extérieures et des espaces sociaux.

     Le Maire de Grimaud s'était rendu récemment à Port Alacati à l'invitation de Yves Spoerry.

     Nous avons une pensée pour sa famille et pour son frère Bernard Spoerry.

     Our friend Xavier BOHL has just informed us of the death of François SPOERRY's son, Yves SPOERRY.
     Architect and CEO of the company FINANCEMENT IMMOBILIER SPOERRY in Mulhouse, he searched for a very long time for a land in Turkey that could be suitable for the construction of a twin project of Port Grimaud. Having set his sights on the region of Alcati and thanks to the contacts that his father had been able to establish in the region, the project of a lake city similar to Port Grimaud was born. This city is called PORT ALACATI.

     The conceptual architecture of PORT ALCATI was developed by Atelier Xavier BOHL with the collaboration of Yves Spoerry. Established on an area of 27,500 square meters, the project includes 143 residences, a boutique hotel and restaurant, indoor and outdoor swimming pools and social spaces.

     The Mayor of Grimaud recently visited Port Alacati at the invitation of Yves Spoerry.

     Our thoughts are with his family and his brother Bernard Spoerry.


Le terrain avant la construction
Le terrain trouvé par Yves SPOERRY pour la construction de PORT ALACATI
The land found by Yves SPOERRY for the construction of PORT ALACATI

Port Alacati
PORT ALACATI aujourd'hui / PORT ALACATI today

Détails de PORT ALACATI
Vue de PORT ALACATI : un petit air de PORT GRIMAUD
View of PORT ALACATI : a little air of PORT GRIMAUD


barre port grimaud
Lundi 26 septembre 2022 :

Anectode :


     Quelques personnalités influentes de la ville d'Alacati étaient venues visiter notre cité lacustre.
     A chaque fois qu'un projet de cité lacustre était en cours des personnalités étaient ainsi invitées par l'Atelier François Spoerry puis par l'Atelier Xavier BOHL. Je me souviens d'une délégation portugaise qui avait fait la 'une' de mon petit journal 'Le Courrier de Port Grimaud' que je faisais chaque mois à l'époque.

     Un jour, Xavier m'appelle pour me demander si je ne voulais pas accompagner un groupe de chinois, ses invités, pour une visite de la cité lacustre. En bon guide consciencieux, j'avais préparé un speech pou leur expliquer la construction de Port Grimaud. Nous voila sur un coche d'eau à déambuler sur les canaux, nos sympathiques chinois prenant photos sur photos. J'ai commencé mes explications mais elles n'intéressaient personnes! Eux, ce qu'il voulait savoir, c'est qui habitait telles ou telles grandes maisons ! J'ai donc dû improviser et inventer de nouveaux résidents, de célèbres personnalités françaises connues dans leur pays. Donc, ils ont ainsi pu photographier, chaque fois avec enthousiasme, les maisons de Brigitte BARDOT (incontournable !), de Charles AZNAVOUR, Mireille MATHIEU ou encore Alain DELON !

     Même pas honte ! C'était ces gros mensonges où un fiasco total. A la fin du périples, la dizaine de chinois m'ont tous serré la main en me félicitant pour tous ces précieux renseignements... qui n'avaient rien à voir avec la construction de Port Grimaud !!!

     Some influential personalities from the city of Alacati came to visit our lake city.
     Each time a lake city project was underway, personalities were invited by the François Spoerry Workshop and then by the Xavier BOHL Workshop. I remember a Portuguese delegation that made the front page of my little newspaper "Le Courrier de Port Grimaud" that I was doing every month at the time.

     One day, Xavier called me to ask me if I would accompany a group of Chinese, his guests, on a tour of the lake city. As a good and conscientious guide, I had prepared a speech to explain the construction of Port Grimaud. Here we are on a water boat, wandering along the canals, our friendly Chinese taking photo after photo. I started my explanations but they didn't interest anyone! They wanted to know who lived in such and such big houses! So I had to improvise and invent residents, famous personalities known in their country. So they were able to photograph, each time with enthusiasm, the houses of Brigitte BARDOT (unavoidable!), Charles AZNAVOUR, Mireille MATHIEU or Alain DELON

     No shame at all! It was either a big lie or a total fiasco. At the end of the trip, the ten or so Chinese shook my hand and congratulated me for all the precious information... which had nothing to do with the construction of Port Grimaud !!!


barre port grimaud
Samedi 24 septembre 2022 :

Qui croire ? :


     C'est à ni rien comprendre ! Chaque jour vous vous trouvez confronter à ce qui vous parait être une vérité immédiatement contredite par son contraire que l'on affirme être également la vérité !
     Et vous ne savez plus que penser d'autant que vérité et contre vérité sont affirmés par des personnes qualifiées, des spécialistes que l'on ne peut difficilement mettre en doute. Et pourtant, qui détient la vérité ? La vraie ?

     Non je ne pense absolument pas aux problèmes actuels qui pourrissent l'ambiance de la cité lacustre, à savoir la reprise du port par la commune. Mais il est vrai que vérité et contre vérité s'affrontent avec moult arguments qui peuvent être très convaincant, d'un coté comme de l'autre... alors qui croire ? C'est plus une affaire de conviction qu'autre chose, non?

     En fait je veux parler de la consommation d'oeufs ! Etant végétarien, j'en mange régulièrement parce que j'adore ça et que les oeufs sont riches en protéines !
     Or je lis ce matin dans un article paru dans les "news de google", que si un humain consomme 3 à 4 œufs par semaine, le risque de maladie cardiovasculaire augmenterait de 6 % et le risque de décès de 8 % ! Aie, j'en mange au minimum un par jour, soit comme liant pour une sauce, soit pour manger au plat, en omelette ou dur en salade...
     Mais je découvre par ailleurs que Le 'British Medical Journal' conseille à ses lecteurs d’en manger un par jour, ajoutant que cette pratique est efficace pour se défendre contre les maladies cardiovasculaires en affirmant que manger un œuf par jour réduit de 26 % le risque de crise cardiaque !
     Même avis pour le 'Département de la santé américain' qui a déclaré que l’on pouvait manger autant d’œufs que l’on voulait...
     Donc 2 vérités, l'une étant le contraire de l'autre : Augmentation de 6% de maladie cardiovasculaire d'un coté contre 26% de réduction de l'autre !

     Qui croire ? Où est la vérité vraie ? En fait la vérité, c'est la version qui nous arrange, qui semble nous convenir, que l'on voudrait être la vraie parce que l'autre ne nous plait pas ... en gardant toujours à l'esprit, restons réaliste, que l'erreur est humaine !

     It's hard to understand anything! Every day you find yourself confronted with what seems to you to be a truth immediately contradicted by its opposite which is also claimed to be the truth !
     And you don't know what to think, especially since truth and counter-truth are asserted by qualified people, specialists who are difficult to doubt. And yet, who holds the truth? The real one ?

     No, I am not thinking at all about the current problems that are rotting the atmosphere of the lake city, namely the takeover of the port by the commune. But it's true that truth and counter-truth clash with many arguments that can be very convincing, on one side or the other... so who to believe? It's more a matter of conviction than anything else, no ?

     In fact I want to talk about eating eggs ! As a vegetarian, I eat them regularly because I love them and they are rich in protein !
     I read this morning in an article published in the "google news" that if a human consumes 3 to 4 eggs per week, the risk of cardiovascular disease would increase by 6% and the risk of death by 8%! I eat at least one egg a day, either as a binder for a sauce, or to eat in a dish, an omelette or a salad...
     And I discover that the 'British Medical Journal' advises its readers to eat one a day, adding that this practice is effective in defending against cardiovascular disease by claiming that eating one egg a day reduces the risk of heart attack by 26%. !
     The same opinion was expressed by the 'US Department of Health', which declared that you could eat as many eggs as you wanted...
     So 2 truths, one being the opposite of the other: 6% increase in cardiovascular disease on one side versus 26% reduction on the other !

     Who to believe ? Where is the real truth? In fact, the truth is the version that suits us, that seems to suit us, that we would like to be the true one because we don't like the other one ... always bearing in mind, let's be realistic, that to error is human !


barre port grimaud
Vendredi 23 septembre 2022 :

Metéo et marché :


     Après avoir consulter tous les sites internet concernant la météo, le résultat est sans appel car ils sont tous unanimes : Demain, samedi, la journée sera particulièrement pluvieuse !

     D'un coté, nous pouvons que nous en réjouir car il nous faut beaucoup, beaucoup de pluie pour faire reculer la sécheresse qui s'éternise dans notre région.
     De l'autre, les animations prévues dans le golfe sont annulées et notre soirée va donc fatalement se terminer dans un proche restaurant !

     Aujourd'hui pourtant, il faisait beau mais il n'y a pas eu de marché place François Spoerry. Fini sûrement pour cette année en espérant revoir des étals variés dès le printemps prochain. C'était une bonne initiative, merci Arnaud de la Caravelle, et ce premier marché hebdomadaire a quand même tenu toute la saison pour le plus grand plaisir des résidents. Il faut continuer à faire de la communication afin qu'il revienne chaque année et que les portgrimaudois prennent l'habitude, en plus du jeudi et samedi, de venir faire leurs achats sur notre belle place !

     After having consulted all the websites concerning the weather, the result is without appeal because they are all unanimous: Tomorrow, Saturday, the day will be particularly rainy !

     On the one hand, we can only rejoice because we need lots and lots of rain to reverse the drought that persists in our region.
     On the other hand, the animations planned in the gulf are cancelled and our evening will thus fatally end in a nearby restaurant !

     Today, the weather was nice but there was no market on François Spoerry square. It's surely over for this year and we hope to see a variety of stalls next spring. It was a good initiative, thank you Arnaud de la Caravelle, and this first weekly market lasted the whole season for the pleasure of the residents. We must continue to communicate so that it comes back every year and that the residents of Portgrimaud get into the habit, in addition to Thursdays and Saturdays, of coming to do their shopping on our beautiful square !


barre port grimaud
Jeudi 2 septembre 2022 :

Saint Michel :


     Le village de Grimaud aime bien proposer tout au long de l'année de nombreuses fêtes traditionnelles. Certaines remontent à des temps très anciens comme cette fête de la Saint Michel qui existe depuis le Moyen Age !

    Vide-greniers et marché artisanal se partageront les trois places principales de Grimaud. Il y aura aussi des jeux en bois pour petits et grands, et des Musiques provençales en déambulation dans tout le village.

     Saint Michel étant le saint patron de Grimaud, une Messe provençale sera suivie d'une procession dans les rues du village...

     De nombreuses animations égayeront cette journée avec l'incontournable 'verre de l'amitié' offert par l’association Grimaud Animations, sur la Place Neuve à partir de 13h.

     ...si le temps le permet...

     The village of Grimaud likes to offer numerous traditional festivals throughout the year. Some of them date back to ancient times, such as the Saint Michel festival which has existed since the Middle Ages. !

     The three main squares of Grimaud will be shared by a garage sale and a craft market. There will also be wooden games for young and old, and Provençal music playing throughout the village.

     Saint Michel being the patron saint of Grimaud, a Provençal mass will be followed by a procession through the streets of the village...

     Numerous activities will enliven this day with the inevitable "verre de l'amitié" offered by the Grimaud Animations association, on the Place Neuve from 1pm..

     ...if time permits...


barre port grimaud
Jeudi 22 septembre 2022 :

REPORTE :


     Le Carré Gaumont vient de publier un communiqué pour prévenir que le spectacle de samedi prochain, Mu cinématique des fluides, est reporté à une date ultérieure à cause du mauvais temps annoncé pour la fin de semaine.
     Ce n'est que partie remise ! Et en attendant, le carré nous invite à une prochaine soirée gratuite :

     " Cependant, retrouvons-nous dès la semaine prochaine pour les spectacles d'ouverture du Carré !
LE POIDS DES NUAGES
Damien Droin / Compagnie Hors-Surface

     Deux hommes sur un trampoline géant : l’Acronet, toile de 60 m2, conçue par Damien Droin, circassien et directeur artistique de la compagnie toulonnaise Hors Surface. C’est l’espace de tous les possibles.
     Utilisant la spectaculaire capacité de rebond de l’agrès, et convaincu qu’on ne peut pas s’élever tout seul, l’acrobate part, en duo avec Émilien Janneteau, à l’assaut du ciel.


Vendredi 30 septembre et samedi 1er octobre à 19H30
Esplanade du Carré Sainte-Maxime - Durée : 30mn


     Ce spectacle sera suivi d'un autre :
ZÉPHYR
Mourad Merzouki / Centre Chorégraphique National de Créteil


     La Carré nous présente ce spectacle ainsi : La virtuosité et l’énergie de la compagnie Käfig forcent l’admiration dans cette odyssée fougueuse inspirée des héros des mers. Difficile de résister à la solarité de la pièce, à l’ivresse contagieuse de la danse portée par la force collective de ses interprètes.
     Après les succès de Pixel, Vertikal et Folia, Zéphyr nous propulse dans une traversée tumultueuse dont on ignore la destination. Embarquement immédiat
!

Vendredi 30 septembre et samedi 1er octobre à 20H30
Tarif : de 13.00 à 24.00 €

     Vous pouvez réserver
          - Par téléphone : 04.94.56.77.77
          - Par mail : billetterie@ste-maxime.fr
          - En ligne : Réservations

     The Carré Gaumont has just issued a press release to warn that next Saturday's show, Mu cinematic fluids, is postponed to a later date due to the bad weather forecast for the weekend.
     It's only a postponement! And in the meantime, the carré invites us to a free evening :

     " However, let's meet next week for the opening shows of the Carré !
THE WEIGHT OF THE CLOUDS
Damien Droin / Compagnie Hors-Surface

     Two men on a giant trampoline: the Acronet, a 60 m2 canvas, designed by Damien Droin, circus artist and artistic director of the Toulon company Hors Surface. It is the space of all possibilities.
     Using the spectacular rebound capacity of the apparatus, and convinced that one cannot rise alone, the acrobat leaves, in duet with Émilien Janneteau, to attack the sky.


Friday 30 September and Saturday 1 October at 19:30
Esplanade du Carré Sainte-Maxime - Duration: 30mn


     This show will be followed by another :
ZÉPHYR
Mourad Merzouki / Centre Chorégraphique National de Créteil


     La Carré presents this show as follows: The virtuosity and energy of the Käfig company force one to admire this fiery odyssey inspired by the heroes of the seas. It is difficult to resist the solitude of the piece, the contagious intoxication of the dance carried by the collective strength of its performers.
     After the success of Pixel, Vertikal and Folia, Zephyr takes us on a tumultuous journey to an unknown destination. Immediate boarding
!

Friday 30 September and Saturday 1 October at 20:30
Price: from 13.00 to 24.00 €

     You can book
          - By phone : 04.94.56.77.77
          - By mail : billetterie@ste-maxime.fr
          - Online : Reservations


barre port grimaud
Mercredi 21 septembre 2022 :

MU :


     La compagnie Transe Express présentera son spectacle "Mù, cinématique des fluides"
Samedi 24 septembre 2022 à 20h30
sur la plage du centre ville de Sainte Maxime


     Ce spectacle "d'Art Céleste" aux dimensions hors norme va se dérouler avec décors gigantesques, lumineux et mouvants manipulés par une grue télescopique permettant aux artistes des chorégraphies et des acrobaties en totale lévitation...

     Un feu d'artifice clôturera la soirée.

     The company Transe Express will present its show "Mù, kinematics of fluids"
Saturday 24 September 2022 at 8.30pm
on the beach in the centre of Sainte Maxime


     This "Celestial Art" show of extraordinary dimensions will take place with gigantic, luminous and moving sets manipulated by a telescopic crane allowing the artists to perform choreographies and acrobatics in total levitation...

     A firework display will close the evening.


Mù cinématique des fluides


barre port grimaud
Mercredi 21 septembre 2022 :

RAPPEL ! :


     Les "Voiles de Saint Tropez" commencent le 24 septembre !

     The "Voiles de Saint Tropez" starts on September 24th! !


Les Voiles de Saint Tropez 2022


barre port grimaud
Mardi 20 septembre 2022 :

Merci :


     Je suis toujours à la recherche de documents ou photos anciennes de la cité lacustre. Et parfois j'ai la chance de rencontrer des résidents qui en ont et qui me font la gentillesse de me les prêter pour que je puisse les scanner. Je n'ai jamais pu avoir accès aux photos de chantier car elles avaient été détruites par un employé plutôt mécontent de PG2.
     Hier, c'est Monsieur VINCENT qui m'a apporté quelques photos de l'Amarrage en cours de finition ainsi que des photos de PG1. Grand, GRAND MERCI ! Le temps de les 'retravailler' pour les rendre plus nettes et elles iront enrichir mon historique de PORT GRIMAUD.
     Je vous en livre une, la place des Artisans." Autre temps, autres moeurs" : A l'époque on pouvait se promener dans la cité en maillot de bains et il y en a beaucoup sur la photo ! Heureusement, de nos jours, on demande une tenue correcte pour pénétrer dans la cité ce qui évite bien des problèmes de promiscuité...

     I am always looking for old documents or photos of the lake town. And sometimes I am lucky enough to meet residents who have them and who are kind enough to lend them to me so that I can scan them. I was never able to access the construction photos because they were destroyed by a rather disgruntled PG2 employee.
     Yesterday, Mr VINCENT brought me some pictures of the Mooring being finished as well as some pictures of PG1. BIG, BIG THANKS! Time to 'rework' them to make them sharper and they will enrich my history of PORT GRIMAUD.
     I give you one of them, the Place des Artisans. "Other times, other customs" : At the time, you could walk around the city in a swimming costume, and there are a lot of them on the picture! Fortunately, nowadays, proper attire is required to enter the city, which avoids many problems of promiscuity...


Place des Artisans


barre port grimaud
Mardi 20 septembre 2022 :

Merci :


     2 autres photos de la place Des Artisans et quelques remarques : Il n'y avait pas encore de platanes et moins de verdures, mais surtout "autre temps autres techniques", une cabine téléphonique très moderne trônait au beau milieu du terre-plein non encore légèrement surélevé...
     Les commerces ont bien changé également et il y avait déjà, nous sommes en 1972, ma petite Bilou, Madame MABILEAU et sa célèbre boutique 'Cagibi Décoration' qu'elle a tenu jusqu'en 2015...

     2 more photos of the Place des Artisans and some remarks: There were no plane trees yet and less greenery, but above all "other times other techniques", a very modern phone booth stood in the middle of the not yet slightly raised median...
     The shops have also changed and there was already, we are in 1972, my little Bilou, Mrs. MABILEAU and her famous store 'Cagibi Décoration' that she held until 2015...


Place des Artisans

Place des Artisans


barre port grimaud
Lundi 19 septembre 2022 :

C'est Port Grimaud ! :


     Nous sommes déjà à plus de la moitié du mois de septembre, le temps s'est rafraîchi à cause du Mistral, et pourtant il y a encore beaucoup, beaucoup de monde! Des résidents bien entendu, voulant profiter de cette période très agréable ou la foule parfois oppressante de l'été est repartie, ou le soleil n'a pas pris de vacances, ou la mer un peu plus fraîche, toujours à cause de ce vent venu du nord (ou presque!), vous accepte toujours, dans ses eaux bleues pour un agréable bain, ou sur ses eaux parfois agitée pour une promenade en bateau.
     Belle période, on ne le dira jamais assez, c'est sûrement la meilleure pour apprécier notre cité lacustre. Les commerces sont tous ouverts. En particuliers notre incroyable boulanger, Charly, qui, dans sa petite boutique, arrive, chaque jour, à nous régaler de ses pains variés, ses délicieuses viennoiseries ou gâteaux. Seul dans son atelier de fabrication, couvert de farine, il s'active comme un sportif à l'entraînement, dès 2 ou 3 heures du matin pour être prêt à 6h et commencer à nous régaler !
     A 6h30, chaque matin, il me sert mon premier café. nous sommes peu à profiter du calme du matin. Mais c'est un moment agréable car on rencontre des chiens tenus en laisse par des maîtres parfois un peu dépassés devant l'énergie débordante de l'animal, les matinaux voulant profiter des croissants sortant tout juste du four, quelques employés profitant de faire une petite pose avant de se rendre à leur travail. On discute, on plaisante, on est bien tandis que Charly court dans tous les sens dans son petit laboratoire pour confectionner ses douceurs pour nos papilles.
     Cette petite boulangerie est une aubaine pour Port Grimaud, un lieu devenu presqu'incontournable. Un pole d'attraction essentiel afin de profiter de produits excellents créés par un vrai artiste passionné par son travail...

     C'est Port Grimaud, et ça fait du bien...

     We are already more than halfway through September, the weather has cooled down because of the Mistral, and yet there are still many, many people! Residents of course, wanting to take advantage of this very pleasant period where the sometimes oppressive crowd of the summer has left, where the sun has not taken a vacation, where the sea a little cooler, always because of this wind coming from the north (or almost!), always accepts you, in its blue waters for a pleasant bath, or on its sometimes agitated waters for a boat trip.
     Beautiful period, we will never say it enough, it is surely the best to appreciate our lake city. The shops are all open. In particular our incredible baker, Charly, who, in his small store, manages, every day, to delight us with his varied breads, these delicious pastries or cakes. Alone in his workshop, covered with flour, he works like a sportsman in training, from 2 or 3 o'clock in the morning to be ready at 6 o'clock and start to treat us
     At 6.30 am, every morning, he serves me my first coffee. But it is a pleasant moment because we meet dogs held on a leash by masters who are sometimes a little overwhelmed by the animal's overflowing energy, morning people wanting to take advantage of the croissants just out of the oven, and a few employees taking advantage of a short break before going to work. We chat, we joke, we feel good while Charly runs around in his little laboratory to make his sweets for our taste buds.
     This small bakery is a godsend for Port Grimaud, a place that has become almost unmissable. An essential pole of attraction to enjoy excellent products created by a true artist passionate about his work...

     It's Port Grimaud, and it feels good...


barre port grimaud
Lundi 19 septembre 2022 :

Néo sociabilité :


     La pratique de la bicyclette est devenue très 'tendance' aujourd'hui, ce qui est une très bonne chose ! Un peu dommage qu'une grande partie de ces néo-écolo-cyclistes ayant choisi ce moyen de locomotion pour se déplacer sur les pistes cyclables, n'ont pas assimilé que le Code de la Route s'appliquait aussi aux vélos !!!
     Autre nouveau comportement qui sévit chez ces nouveaux adeptes de la "petite reine", on ne se salue plus quand on se croise. Il est vrai que certains dimanches (comme hier) on passerait son temps à dire bonjour tellement on croise aussi bien des randonneurs que des cyclistes. Mais sur les pistes de l'arrière pays, c'est beaucoup plus rare. Avant, c'est à dire avant les confinements, peu nombreux, on se saluait en se croisant. On discutait même parfois ! Oh, ça ne durait pas longtemps, la discution portant sur le temps, l'état de la piste, d'ou l'on vient et où l'on va... C'était sympathique, naturel pour des humains ayant la même passion de la marche ou du vélo.
     Aujourd'hui, j'ai l'impression que ces nouveaux venus au cyclisme se comportent comme les piétons sur les trottoirs des villes qui baissent la tête en vous croisant ou parlent à leur mobile.
     Et plus il y aura de nouveaux cyclistes et plus, malheureusement, il faudra faire une croix sur ces petits gestes de politesse et de courtoisie : Bienvenue dans ces nouveaux temps à l'individualisme ambiant...

     J'ai un peu honte d'écrire tout cela alors que très souvent, je rencontre des personnes qui me disent que je les ai croisées et que je ne les ai pas reconnues !!! Désolé mais je suis souvent dans un autre monde quand je me déplace en vélo, perdu dans des rêves qui m'isolent totalement et qui souvent sont la cause des nombreuses chutes que j'accumule en vélo depuis que je suis tout petit ! ...

     Le saviez-vous ? : Le vélo a pris le surnom de petite reine à la fin du XIXe siècle, en l'honneur de la reine des Pays-Bas, Wilhelmine d'Orange-Nassau, qui se baladait en bicyclette. C'est ainsi que l'expression «la petite reine à bicyclette » fut reprise par de nombreux journaux français et l'expression « la petite reine » fut adoptée par l'ensemble de la population pour désigner la bicyclette.

     Cycling has become very 'trendy' nowadays, which is a very good thing ! It is a pity that many of these neo-eco-cyclists who have chosen this means of locomotion to travel on cycle paths have not understood that the Highway Code also applies to bikes !!!
     Another new behaviour that is rampant among these new followers of the "little queen" (The bicycle was given the nickname 'the little queen' in France at the end of the 19th century, in honour of the Dutch queen, Wilhelmine of Orange-Nassau, who used to ride a bicycle. Thus the expression "la petite reine à bicyclette" was taken up by many French newspapers and the expression "la petite reine" was adopted by the general population to designate the bicycle), we no longer greet each other when we meet. It's true that on some Sundays (like yesterday) we would spend our time saying hello to each other because we meet both hikers and cyclists. But on the back country tracks, it's much rarer. Before, that is to say before the confinements, which were few and far between, we used to say hello to each other. We even talked sometimes! Oh, it didn't last long, the discussion was about the weather, the state of the track, where we came from and where we were going... But it was nice, natural for humans with the same passion for walking or cycling
     Today, I have the impression that these newcomers to cycling behave like pedestrians on city pavements who bow their heads as they pass you or talk on their mobiles.
     And the more new cyclists there are, the more, unfortunately, we will have to do without these small gestures of politeness and courtesy. Welcome to the new age of individualism...


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Saint Tropez :


     Une photo du port de Saint Tropez qui doit dater des années 60... Il a bien changé !!!

     A photo of the port of Saint Tropez which must date from the 60s... It has changed a lot !!!


le port de Saint Tropez


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Tempête :


     Une petite pensée pour nos sympathiques portgtrimaudois qui vivent en Guadeloupe et qui subissent une tempête d'une rare violence, la tempête Fiona.
     Nous pensons à eux et croisons les doigts pour cette tempête passe très vite et sans occasionner de dégâts, au dessus de leur tête !

     A little thought for our friendly portgrimaudois who live in Guadeloupe and who are suffering from a storm of rare violence, the storm Fiona.
     We are thinking of them and crossing our fingers that this storm will pass very quickly and without causing any damage, over their heads !


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Coupe du monde :


     La position d'Eric CANTONA, ancienne star du foofball devenu peintre et acteur de cinéma, sur la coupe du monde de Football qui va avoir lieu au Qatar ne peut pas surprendre, quand on connaît le personnage et quand on sait que ce pays, le Qatar, est le pays qui pollue le plus au monde. Autant dire que l'organisation et les infrastructures crées pour l'occasion ne va pas arranger les choses...
     Mais boycotter cette coupe du monde risque de nous priver de gaz et de pétrole ! D'où le silence des gouvernants qui préfère jouer la carte de l'économie plutôt que celle de la morale et de l'honnêteté.
     Eric CANTONA : "Je ne regarderai pas un seul match de cette coupe du monde. Ça me coûte parce que depuis que je suis gosse c’est un évènement que j’adore, que j’attends et que je regarde avec passion!
     Mais soyons honnêtes avec nous mêmes! Cette coupe du monde là n’a aucun sens! Pire c’est une aberration!
     Déjà parce que le Qatar n’est pas un pays de foot! Aucune ferveur, aucune saveur.
     Une aberration écologique, avec tous ces stades climatisés… quelle folie, quelle stupidité!
     Mais surtout, surtout, une horreur humaine… combien de millier de morts, pour construire ces stades, pour au final quoi, amuser la galerie 2 mois… et tout le monde s’en fout…
     La caricature même de ce que l’homme est capable de porter en lui comme saloperie extrême!
     Le seul sens de cet évènement, on le sait tous, c’est le pognon. Il est plus fort que tout… business is business… le reste… J’ai pris ma décision! Je ne regarderai pas! Arfff je sais bien qu’ils s’en foutent et que ma petite personne ne changera pas la face du monde.
     Mais moi personnellement, je n’ai juste pas envie de participer à cette grande mascarade. Et faire gagner de l’argent à ceux qui ferment les yeux et se cachent derrière leur petit doigt en disant c’est pas de notre ressort on peut rien faire… Etats, fédérations, diffuseurs, annonceurs etc etc. Si tu peux faire, il suffit juste de prendre une décision simple. Dire nous on joue pas, dire nous on diffuse pas, nous on fait pas de pub etc etc
"...

     Un journal réunionnais, Le Quotidien, a décidé de boycotter l'évènement...

     Eric CANTONA's position on the World Cup to be held in Qatar is not surprising when you know him and when you know that Qatar is the most polluted country in the world. The organisation and the infrastructures created for the occasion will not help matters....
     But boycotting this World Cup risks depriving us of gas and oil! Hence the silence of the government, which prefers to play the economic card rather than the moral and honest one.
     Eric CANTONA : "I will not watch a single match of this World Cup. It costs me because since I was a kid it is an event that I love, that I wait for and that I watch with passion!
     But let's be honest with ourselves! This world cup doesn’t make any sense! Worse, it is an aberration!
     First of all because Qatar is not a football country! No fervour, no flavour.
     An ecological aberration, with all these air-conditioned stadiums… what madness, what stupidity!
     But above all, a human horror… how many thousands of deaths, to build these stadiums, for in the end what, to entertain the gallery for 2 months… and nobody cares…
     The very caricature of what man is capable of carrying within him as extreme filth!
     The only meaning of this event, as we all know, is money. It is stronger than anything… business is business… the rest… I’ve made my decision! I won't look! I know that they don't care and that my little person won't change the world.
     But personally, I just don't want to participate in this great masquerade. And to make money for those who close their eyes and hide behind their little finger and say it is not our responsibility, we can do nothing… States, federations, broadcasters, advertisers etc etc. If you can do something, just make a simple decision. Say we don't play, say we don't broadcast, we don't advertise etc etc
"...

     A Reunionese newspaper, Le Quotidien, decided to boycott the event...


Le Quotidien de la Réunion


barre port grimaud
Samedi 17 septembre 2022 :

Lettre ouverte :


     Les propriétaires de PG1 ont reçu une lettre de leur Président pour les informer qu'une demande de médiation avait été demandée le 25 novembre 2021, acceptée par le Tribunal le 1er juin 2022 puis confirmée par l'ASP le 27 juin 2022 mais refusée par la Mairie le 22 juin 2022.


     L'été est passé avec des réunions d'information plutôt houleuses auquelles les résidents étaient conviés. Beaucoup ont pu constater le fossé profond qui séparait désormais la Mairie et l'ASP avec peu d'espoir d'une éventuelle autre médiation.
     Aujourd'hui la situation n'a pas évolué à tel point que des propriétaires, lassés par ce climat de tension et de division qui nuit au bien être que l'on est en droit d'attendre quand on vient se reposer et se ressourcer à Port Grimaud, ont publié une lettre ouverte, hier sur Facebook, s'adressant au Président de l'ASP de PG1, M. Dorgnon et au Maire de Grimaud, pour demander une nouvelle médiation.
     Je ne pense pas que cela va changer les choses et améliorer cette situation fâcheuse et malsaine... Mais ils ont le courage d'essayer...



     PG1 owners received a letter from their President informing them that a request for mediation was requested on November 25, 2021, accepted by the Court on June 1, 2022 and then confirmed by the PHA on June 27, 2022 but denied by the City Council on June 22, 2022.


     The summer passed with rather stormy information meetings to which the residents were invited. Many were able to see the deep rift that now separated the Town Hall and the ASP with little hope of further mediation.
     Today the situation has not evolved to such an extent that some owners, fed up with this climate of tension and division which is detrimental to the well-being that one has the right to expect when coming to rest and recharge in Port Grimaud, published an open letter yesterday on Facebook, addressing the President of the PG1 ASP, Mr Dorgnon, and the Mayor of Grimaud, to ask for a new mediation.
     I don't think it's going to change things and improve this unfortunate and unhealthy situation... But they have the courage to try...




barre port grimaud
Vendredi 16 septembre 2022 :

Patrimoine :


     Les 39e journées européennes du patrimoine auront lieu samedi 17 et dimanche 18 septembre, autour du thème : «Patrimoine Durable».
     Il est vrai qu'en 39 ans, on a eu l'occasion de tout voir dans notre région. Et pourtant chaque année, on espère découvrir quelque chose de nouveau. quelques idées :
     Cette année, si l'on a fait le tour de l'architecture du golfe de Saint Tropez, il nous reste des animations en plein air :
- Le Domaine du Rayol avec, pour 1€, une visite guidée du jardin et une visite de la villa Rayolet qui a été restaurée.
- Les figuiers de Miremer à la Garde Freinet, uniquement le dimanche.
- Les jardins de la Treille Muscade, ancienne demeure de Colette

     On peut également visiter cette étrange bâtisse, perchée sur sa colline, à la sortie de Cavalaire : la villa FONCIN qui a servi d'amer aux marins. Mais attention, les visites se font, moyennant 4€ et uniquement le samedi, à 9h, 10h30, 14h et 15h30. Réservation obligatoire au 04 94 00 48 37.

     A Grimaud, on pourra découvrir, au départ du parvis de l'Eglise, samedi et dimanche à 16h, l'histoire des grimaudois face au manque d'eau et leur adaptation pour amener ce bien précieux aux fontaines du village.

     The 39th European Heritage Days will take place on Saturday 17 and Sunday 18 September, around the theme: "Sustainable Heritage".
     It is true that in 39 years, we have had the opportunity to see everything in our region. And yet every year, we hope to discover something new. some ideas :
     This year, if we have done the tour of the architecture of the Gulf of Saint Tropez, we still have some outdoor animations :
- The Domaine du Rayol with, for 1€, a guided tour of the garden with a visit to the villa Rayolet which has been restored.
- The fig trees of Miremer in La Garde Freinet, only on Sunday.
- The gardens of the Treille Muscade, former residence of Colette.

     You can also visit this strange building, perched on its hill, at the exit of Cavalaire: the villa FONCIN which was used as a bitter to sailors. But be careful, the visits are done, for 4€ and only on Saturdays, at 9am, 10:30am, 2pm and 3:30pm. Reservation required at 04 94 00 48 37.

     In Grimaud, you will be able to discover, from the church square, on Saturday and Sunday at 4 pm, the history of the people of Grimaud faced with the lack of water and their adaptation to bring this precious good to the village fountains.


barre port grimaud
Vendredi 16 septembre 2022 :

Mémoire :


     Chaque vendredi, à Cogolin, des Ateliers mémoire sont organisés afin de stimuler notre mémoire et conserver nos capacités cognitives. Virginie et ses collègues de l'association METAFORT, propose une série d'exercises afin de travailler cette mémoire qui a tendance à se détériorer avec l'age.
     Ces ateliers ont lieu au Centre Communald'Action Sociale

Vendredi 30 septembre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 14 octobre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 28 octobre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 4 novembre 2022 de 10h à 11h
Vendredi 25 novembre 2022 de 10h à 11h
et Vendredi 9 décembre 2022 de 10h à 11h

     C'est gratuit et il faut s'inscrire au 04 22 47 04 07 (CCAS).

     Every Friday, in Cogolin, memory workshops are organized to stimulate our memory and preserve our cognitive abilities. Virginie and her colleagues from the METAFORT association, propose a series of exercises to work on this memory which tends to deteriorate with age.
     These workshops take place at the Centre Communal d'Action Sociale

Friday, September 30, 2022 from 10am to 11am
Friday 14 October 2022 from 10am to 11am
Friday 28 october 2022 from 10am to 11am
Friday 4 november 2022 from 10am to 11am
VFriday 25 november 2022 from 10am to 11am
and Friday 9 december 2022 from 10am to 11am

     It is free and you need to register at 04 22 47 04 07 (CCAS).


barre port grimaud
Jeudi 15 septembre 2022 :

EXPO :


     Cette expo de Valérie V, Artiste belge, peintre autodidacte, ne dure pas longtemps. Elle expose ses toiles sur lesquelles des visages nous regardent, en utilisant de nombreuses techniques : collage, peinture acrylique, pigments, médium, fusain, aquarelle ...
     C'est à Saint Tropez

Lavoir Vasserot, Rue Joseph Quaranta
Du jeudi 15 au mercredi 21 septembre 2022


     This exhibition of Valérie V, Belgian artist, self-taught painter, does not last long. She exhibits her paintings on which faces look at us, using many techniques: collage, acrylic paint acrylic, pigments, medium, charcoal, watercolour ...
     It's in Saint Tropez

Lavoir Vasserot, Rue Joseph Quaranta
From Thursday 15 to Wednesday 21 September 2022

Valerie V


barre port grimaud
Mardi 13 septembre 2022 :

Tomates :


     Ce week end prochain est chargé en animations dans la région. A Grimaud, samedi et dimanche, le salon "dessine-moi une tomate" est de retour après 2 ans d'abscence avec toujours de nombreuses activités proposées : conférence, cafés débat, ateliers créatifs, jeux, concert, marché avec des producteurs locaux, etc...
     Le parc de Notre Dame de la Queste se prète très bien à cette manifestation qui aura donc lieu

samedi 17 et dimanche 18 septembre 2022

     Voir le programme ci-dessous.

     The next weekend is full of activities in the region. In Grimaud, on Saturday and Sunday, the show "draw me a tomato" is back after 2 years of absence with still many activities proposed: conference, coffee debates, creative workshops, games, concert, market with local producers, etc...
     The park of Notre Dame de la Queste lends itself very well to this event which will therefore take place

Saturday 17 and Sunday 18 September 2022

     See the program (in french) below.
Le PROGRAMME


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Mobilité :


     Organisée chaque année à cette époque, la semaine européenne de la mobilité a pour objectif d’inciter les collectivités et les citoyens à opter pour des modes de déplacements plus respectueux de l’environnement.
     Cette année, la Communauté de communes du Golfe de Saint-Tropez lance, et c'est une 1ère édition, le week-end de la Mobilité afin de faire découvrir les solutions existantes sur notre territoire pour se déplacer en mode doux/actif.

     Chacun peut participer à cette manifestation... à condition d'avoir un vélo ! Durant 3 jours, des itinéraires sont proposés. Pas obligé de faire tout le parcours proposé qui va de La Garde-Freinet à Saint Tropez : vous pouvez ne faire qu'un seul tronçon mais il est impératif de s'inscrire car le nombre de participants, pour chaque parcours, est fixé à 120 personnes.
>      Pour chaque tronçon, l'inscription se fait séparément. Voici les liens ci-dessous :

     Vendredi 16 septembre :
- La Garde-Freinet - Plan de la Tour: Inscription
- Plan de la Tour - Sainte-Maxime :    Inscription
     Samedi 17 septembre (matin)
- Sainte-Maxime - Cogolin :               Inscription
     Samedi 17 septembre (après-midi)
- Cogolin - Cavalaire-sur-mer :          Inscription
     Dimanche 18 septembre
- Cavalaire-sur-Mer - Gassin :           Inscription
- Gassin - Saint-Tropez :                   Inscription

     Organised every year at this time, the European Mobility Week aims to encourage communities and citizens to opt for more environmentally friendly modes of transport.
     This year, the Community of Communes of the Gulf of Saint-Tropez is launching the Mobility Weekend, the first time this event has been held, in order to showcase the solutions that exist on our territory for getting around in a soft/active way.

     Everyone can participate in this event... as long as they have a bike! During 3 days, itineraries are proposed. You don't have to do the whole route from La Garde-Freinet to Saint Tropez: you can do only one section, but it is imperative to register because the number of participants for each route is fixed at 120 people.
>      For each section, registration is done separately. Here are the links below :


     Friday 16 September :
- La Garde-Freinet - Plan de la Tour: Registration
- Plan de la Tour - Sainte-Maxime :    Registration
     Samedi 17 septembre (matin)
- Sainte-Maxime - Cogolin :               Registration
     Samedi 17 septembre (après-midi)
- Cogolin - Cavalaire-sur-mer :          Registration
     Dimanche 18 septembre
- Cavalaire-sur-Mer - Gassin :           Registration
- Gassin - Saint-Tropez :                   Registration
Parcours-velos


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Foils :


     Après les catamarans à foils surpuissants qui se sont affrontés ce week end devant Saint Tropez, place à de plus petits engins mais tout aussi spectaculaires, les Wing Foil, des planches de surf équipés également de foils qui les font décoller de la surface de l'eau !
     A seulement 16 petits kilomètres de Port Grimaud, la ville de CAVALAIRE va fêter sa 1ère édition de Freestyle Cup , une nouvelle compétition internationale de Wing Foil en pro et amateur. 80 des meilleurs riders d'Europe sont attendus dans 2 disciplines : le Wing Foil Pro Surf Slalom et Freestyle.

     si vous voulez participer aux compétitions en tant que pro ou amateur vous devez vous inscrire sur le site sur le site :

     musique, show déjanté, initiation au Stand up Paddle et Wing Foil, expositions et stands divers agrémenteront ce week end sportif et festif.
     Rendez vous
Du vendredi 16 au dimanche 18 septembre 2022


     After the powerful hydrofoil catamarans that competed this weekend in Saint Tropez, it's time for smaller but just as spectacular machines, the Wing Foil, surfboards also equipped with foils that make them take off from the water surface!
     16 kilometres from Port Grimaud, the town of CAVALAIRE will celebrate its 1st edition of the Freestyle Cup, a new international Wing Foil competition for pro and amateur riders. 80 of the best riders in Europe are expected to compete in 2 disciplines: Wing Foil Pro Surf Slalom and Freestyle.

     if you want to participate in the competitions as a pro or amateur you have to register on the website:

     Music, crazy show, initiation to Stand up Paddle and Wing Foil, exhibitions and various stands will decorate this sporting and festive weekend.
     Rendezvous
From Friday 16 to Sunday 18 September 2022
Le programme


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Les Tambours :


     "Qui dit Transe Express dit spectacles aériens pluridisciplinaires et machineries monumentales, mais la légendaire compagnie d’arts de la rue est aussi capable de mettre sa belle énergie au service de formats plus légers ! Les Tambours, ce sont sept percussionnistes qui s'élancent sur le pavé, pour une déambulation des plus festives."

     « 'Un pied dans la tradition, l’autre dans la provocation ', la fanfare de percussions est allée récolter ses sonorités puissantes aux racines des musiques africaines, indiennes, méditerranéennes, bretonnes, dans le répertoire des batucadas brésiliennes, parmi les rituels carnavalesques du monde entier... Faisant sonner leurs instruments avec une joie contagieuse, sept musiciens déchaînés vous entraînent à leur suite dans un parcours aussi ludique que dansant. Tous en cadence sur le cortège ! Personne ne sera laissé sur le bord du chemin. Dans leurs costumes rutilants, ils battent le rythme inlassablement, jusqu'à entrer dans une quasi-transe. Le final les révèle en apprentis sorciers exerçant leur art sur des fûts de fer en feu, au milieu d’un déchaînement d’effets pyrotechniques. Rien de tel qu'un roulement de tambours pour que les cœurs s'embrasent et vibrent à l'unisson... "
     Rendez vous le :
samedi 24 septembre 2022.
4 représentations de 40 minutes chacune
à 13H30 puis 15H30 puis 17H30 puis 19H30
Et c'est gratuit !


     "Transe Express is synonymous with multidisciplinary aerial shows and monumental machinery, but the legendary street arts company is also capable of putting its beautiful energy to work in lighter formats! Les Tambours are seven percussionists who take to the pavement for a most festive stroll."

     « 'With one foot in tradition and the other in provocation, the percussion band has gone to the roots of African, Indian, Mediterranean and Breton music, to the repertoire of Brazilian batucadas, and to carnival rituals from all over the world to harvest its powerful sounds. Making their instruments ring with contagious joy, seven unleashed musicians take you along on a journey as playful as it is danceable. All in time on the procession! No one will be left by the wayside. In their gleaming costumes, they beat the rhythm tirelessly, until they enter a quasi-trance. The finale reveals them as sorcerers’s apprentices practising their art on burning iron drums, in the middle of an outburst"
     See you on :
Saturday 24 September 2022
4 performances of 40 minutes each
at 1.30 pm then 3.30 pm then 5.30 pm then 7.30 pm
And it's free !


barre port grimaud
Lundi 12 septembre 2022 :

Mù :


     Dans le cadre du spectacle aérien hors-norme et musical, Mù, Cinématique des Fluides le 24 septembre sur la plage du centre-ville (Luc Provensal), le Carré Sainte-Maxime recherche des volontaires (percussionnistes et porteurs d’objets géants; méduses, poissons, serpent d’eau…) pour participer aux deux parades du spectacle et être en immersion parmi les artistes de la compagnie.
     L’équipe professionnelle organisera une formation deux jours avant la représentation pour l’essayage des costumes et le déroulé de la soirée.
     Inscription et infos : ​​​​​​​Véronique Cowez - 04 94 79 42 64 / vcowez@ste-maxime.fr

     In the context of the unusual aerial and musical show, Mù, Cinématique des Fluides on September 24th on the beach in the town centre (Luc Provensal), the Carré Sainte-Maxime is looking for volunteers (percussionists and carriers of giant objects; jellyfish, fish, water snake…) to take part in the two parades of the show and to be immersed among the company's artists.
     The professional team will organise a training session two days before the performance for the fitting of the costumes and the development of the evening.
     Registration and information : ​​​​​​​Véronique Cowez - 04 94 79 42 64 / vcowez@ste-maxime.fr


barre port grimaud
Samedi 10 septembre 2022 :

PLOUF... :


     Une auto est tombée à l'eau dans le port de Saint Tropez, attirant une foule énorme... au siecle dernier !

     A car fell into the water in the port of Saint Tropez, attracting a huge crowd... in the last century !


A l'eau


barre port grimaud
Samedi 10 septembre 2022 :

Mistral :


     Le revoila notre vent un peu fou qui a préféré laisser sa place, depuis de nombreux mois, au vent d'est !
     Le Mistral a retrouvé ses bonnes habitudes en apportant dans ses bagages un air un peu plus frais qui, s'il est très agréable après les grosses chaleurs estivales, risque de raffraichir l'eau de la mer... eau qui était anormalement chaude !
     Ce vent fort va apporter un peu de piment dans la course des F50 aujourd'hui et demain. Il va y avoir du sport !

     Here it is again, our slightly crazy wind that has preferred to leave its place, for many months, to the east wind !
     The Mistral has found its good habits by bringing in its luggage a little fresher air which, if it is very pleasant after the big summer heats, risks to refresh the water of the sea... water which was abnormally hot !
     This strong wind will add some spice to the F50 race today and tomorrow. There will be some sport !


barre port grimaud
Vendredi 9 septembre 2022 :

F50 :


     Les F50 volants, ces catamarans à foils surpuissants qui en font les voiliers les plus rapides du monde, ont rendez-vous à Saint-Tropez ce week-end.
     Amateurs de vitesse et de sensations fortes, ces petits bolides des mers peuvent atteindre quelques 100 km/h !
     Ce France Sail Grand Prix de Saint Tropez accueille 9 équipes dont l'équipage français arrivé 2ème de la précédente étape à Copenhague.
     Les épreuves vont se dérouler le long de la digue et pourront donc être suivi à terre ou, pour les 'marins' depuis leurs bateaux !

Samedi 9 et dianche 11 septembre de 14h30 à 16h


     The flying F50s, these super-powered hydrofoil catamarans that make them the fastest sailing boats in the world, will be in Saint-Tropez this weekend.
     For those who love speed and thrills, these little speedboats can reach speeds of up to 100 km/h !
     This France Sail Grand Prix de Saint Tropez will host 9 teams including the French crew that finished 2nd in the previous leg in Copenhagen.
     The events will take place along the dyke and can therefore be followed from land or, for the 'sailors' from their boats !

Saturday 9 and Sunday 11 September from 2.30 to 4 pm


barre port grimaud
Vendredi 9 septembre 2022 :

MANSET :


     Gérard MANSET, auteur de l'Atelier du Crabe, revient avec un nouvel album "Le Crabe aux pinces d’homme" et cette première chanson aux sonorités cubaines "Dans un pays de pain d'épices".
     A déguster sans modération...

     Gérard MAZNSET,the author of Atelier du Crabe returns with a new album "The Crab with Claws" and this Cuban-sounding song "In a land of gingerbread"
     To be enjoyed without moderation...


Dans un pays de pain d’épices


barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Musicales :


     Les Musicales dans les vignes au Domaine du Bourrian : soirée Jazz latino avec le groupe Cor Latina

Vendredi 9 septembre 2022 de 19h à 22h
Billetterie sur place à l'accueil
19H : Accueil et dégustation
Début du concert: 20h30 (environ 1h30) Tarif : 25€


     Restauration sur place auprès de Foodtruck gastronomique.
     Plus d'infos : 06 60 30 32 90 ou mjcuvier@gmail.com

     The musicals in the vineyards at the Domaine du Bourrian: Latin Jazz evening with the group Cor Latina

Friday, September 9, 2022 from 7 p.m. to 10 p.m.
Ticket office on site at the reception
7 p.m.: Welcome and tasting
Beginning of the concert: 8:30 p.m. (about 1:30 a.m.) Price : 25€


     On-site catering with Gourmet Foodtruck.
     More informations : 06 60 30 32 90 or mjcuvier@gmail.com


barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Chevaux :


     L'Hubside Jumping aura lieu

du 8 au 11 septembre.

     " Rendez-vous à Grimaud pour vivre un moment de sport exceptionnel à l'Hubside Jumping ! Envie de partager votre passion de l'équitation ou de faire de nouvelles découvertes, venez participer à cet événement gratuit et ouvert à tous ".

     The Hubside Jumping will take place

from September 8 to 11.

     " Come to Grimaud to experience an exceptional moment of sport at the Hubside Jumping! Want to share your passion for horse riding or make new discoveries, come and participate in this free event open to all ".

le site internet


barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Bateaux :


     Le Yachting Festival de Cannes 2022 a commencè le 6 septembre pour se terminer le 11.
     Plus de 600 bateaux, yachts et voiliers pour les passionnés de nautisme, de 5 à 45 mètres à flot et inférieur à 10 mètres à terre.

ouvert tous les jours de 10h à 19h.
Nocturne le vendredi jusqu'à 22h.
Fermeture à 18h le dimanche.


     The Cannes Yachting Festival 2022 started on September 6 and ended on September 11.
     More than 600 boats, yachts and sailboats for boating enthusiasts, from 5 to 45 meters afloat and less than 10 meters on land.

open every day from 10 a.m. to 7 p.m..
Late night on Friday until 10 p.m..
Closing at 6 p.m. on Sunday.




barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Autos :


     Comme chaque année, un Salon de l'automobile aura lieu à Sainte Maxime, sur la promenade du bord de mer 'Simon-Lorière' avec plus de 200 modèles exposés.
     Les exposants : Volkswagen, Skoda, Audi, Mercedes, Smart, Jeep , Alpha Roméo, Opel, DS, Citroën, Fiat, Mini, Lanrover, Jaguar, Ligier, Casalivi, Peugeot, Nissan, MG, Volvo, Renault, Dacia, Alpine, Ford, motos Yadea, Van et Fourgons : Eco Campers + La strada + megamobile.

Du vendredi 9 au dimanche 11 septembre de 10h à 19h.


     Like every year, a Motor Show will take place in Sainte Maxime, on the seaside promenade 'Simon-Lorière' with more than 200 models on display.
     Exhibitors : Volkswagen, Skoda, Audi, Mercedes, Smart, Jeep , Alpha Roméo, Opel, DS, Citroën, Fiat, Mini, Lanrover, Jaguar, Ligier, Casalivi, Peugeot, Nissan, MG, Volvo, Renault, Dacia, Alpine, Ford, motos Yadea, Van et Fourgons : Eco Campers + La strada + megamobile.

From Friday 9 to Sunday 11 September from 10 a.m. to 7 p.m.




barre port grimaud
Jeudi 8 septembre 2022 :

Par Toutatis ! :


     Le ciel, cette nuit, nous est tombé sur la tête ! Tout le monde dormait, à 3h du matin, d'un paisible sommeil profond parcouru de jolis rêves ou d'horribles cauchemars, tout dépend des personnes. Et soudain on se serait cru dans une boite de nuit à ciel ouvert, avec des éclairs qui embrasaient tout le ciel, comme des lumières stroboscopiques, à croire que des anges un peu punks, faisaient une 'teuf' de tous les diables !
     Qui subit un orage aujourd'hui, craint tout de suite de recevoir une pluie de grêlons gros comme des oeufs. Nous n'avons eu, heureusement, qu'une petite attaque de grêlons pas plus gros que des crottes de bique !
     La foudre a dû tomber une fois à proximité, sinon, malgré le caractère oppressant de cette orage soudain, il n'y a pas eu de dégâts et après quelques dizaines de minutes d'angoisse, l'orage a décidé d'aller embêter les provençaux du haut Var...
     Et ce matin, Ô miracle, le soleil a joué les gros bras pour dégager notre joli ciel bleu de tout nuage menaçant : Beau temps, belle mer, trop belle cité lacustre !

     The sky, this night, fell on our heads! Everyone was sleeping, at 3am, in a peaceful deep sleep with nice dreams or horrible nightmares, depending on the person. And suddenly we thought we were in an open-air nightclub, with lightning bolts blazing all over the sky, like strobe lights, as if some punk angels were having a hell of a party. !
     Whoever experiences a thunderstorm today, immediately fears to receive a rain of hailstones as big as eggs. Fortunately, we only had a small attack of hailstones not bigger than a cow's poop. !
     The lightning had to fall once in the vicinity, otherwise, in spite of the oppressive character of this sudden storm, there was no damage and after a few tens of minutes of anguish, the storm decided to go to annoy the Provençals of the high Var...
     And this morning, O miracle, the sun played the big hand to clear our pretty blue sky of any threatening clouds: Nice weather, nice sea, too beautiful lake city !


barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

Pétanque :


     La Boule Grimaudoise organise un concours de pétanque en nocturne

samedi 10 septembre à partir de 18h
aux boulodromes du Pont des Fées
Infos : 06 29 93 83 74


     The Boule Grimaudoise organises a night petanque competition

Saturday 10 September from 6pm
at the Pont des Fées boulodromes
Infos : 06 29 93 83 74


Concours de petanque a GRIMAUD


barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

Impôts :


     Le Centre des impôts de Grimaud (Trésorerie de Grimaud) a fermé ses portes le 23 décembre 2021. Et depuis nous devons nous rendre à Fréjus en cas de problèmes fiscaux (pour les particuliers) : .

Tél. : 04 94 44 51 60 Courriel : sip.frejus@dgfip.finances.gouv.fr

     Pas très facile ! Mais une permanence existe, un fois par semaine, dans les anciens bureaux de la Trésorerie, Avenue de la Cabre-d'Or.

Tous les MERCREDI matin
de 8h30 à 11h30

     Des résidents anglais sont venus me voir car ils avaient des problèmes avec leur taxe foncière et ne savaient pas trop que faire. D'ou ce petit rappel : On ne sait jamais...

     The Grimaud Tax Centre (Trésorerie de Grimaud) closed on 23 December 2021. And since then we have to go to Fréjus in case of tax problems (for individuals) : .

Tél. : 04 94 44 51 60 Courriel : sip.frejus@dgfip.finances.gouv.fr

     Not very easy ! However, there is a permanent office, once a week, in the former offices of the Treasury, Avenue de la Cabre-d'Or.

Every WEDNESDAY morning
from 8.30 to 11.30 a.m.

     English residents came to me because they had problems with their property tax and didn't know what to do. Hence this little reminder: You never know...



barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

Marché bio :


     Chaque 2ème dimanche du mois, les bénévoles de l'association "La Vie Autrement" organisent un marché bio-éthique et zéro déchets, place de l'Eglise à Grimaud. avec les producteurs bio et artisans locaux.
     Possibilité de se restaurer sur place.

Rendez-vous dimanche 9 septembre


     Every 2nd Sunday of the month, the volunteers of the association La Vie Autrement organize a bio-ethical and zero waste market, place de l'Eglise in Grimaud. with local organic producers and craftsmen.
     Possibility to eat on site.

See you on Sunday, September 9.



barre port grimaud
Mercredi 7 septembre 2022 :

MUSICALES :


     Dans le cadre des soirées musicales de Grimaud organisées par l'Office Municipal de Tourisme et d'Animation Culturelle, le prochain concert aura lieu
Vendredi 9 septembre à 21h
à Notre Dame de la Queste

     Vivaldi, Prince de Venise la Sérénissime, sera à l'honneur avec L'Ensemble Italien Instrumental « Nuova Cameristica di Milano » dirigé par Maurizio Dones.

     Mais vous pouvez profiter du charme des lieux avec ses arbres multi-centenaires, dès 18h, avec un point de restauration sur place, le winetruck "Le raisin de vivre", ses vins, bières, jus bio et ses planches de fromage et charcuterie...

     As part of the musical evenings in Grimaud organised by the Office Municipal de Tourisme et d'Animation Culturelle, the next concert will take place
Friday 9 September at 9pm
in Notre Dame de la Queste

     Vivaldi, Prince of Venice the Serenissima, will be honoured with the Italian Instrumental Ensemble «Nuova Cameristica di Milano» directed by Maurizio Dones.

     But you can enjoy the charm of the place with its multi-centenary trees, from 6 p.m., with a catering point on the spot, The winetruck "Le raisin de vivre", its wines, beers, organic juices and its cheese and charcuterie boards...

RESERVATIONS

Les Musicales de Grimaud


barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

Luc FERRY :


     Pas de conférence, cette année encore, du plus illustre des résidents de la cité lacustre Luc FERRY et cela nous manque !
     Espérons que l'année prochaine, cette tradition va retrouver sa place car cette conférence annuelle, toujours très intéressante, était suivi par de très nombreux portgrimaudois.

     No conference, again this year, of the most illustrious resident of the lake city Luc FERRY and we miss it !
     Let's hope that next year, this tradition will find its place again because this annual conference, always very interesting, was followed by many portgrimaudois.



barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

LECTURE :


     Notre amie Christine BENOIT vient de sortir un nouveau livre qu'elle a écrit en grande partie, dans sa maison de Port Grimaud.
     Le sujet abordé est très intéressant puisqu'il traite des conséquences fâcheuses de nos mauvaises décisions !
     Je vous livre la présentation de l'auteure : " Notre vie actuelle dépend de nos choix antérieurs. Et parfois, nous les avons pris bien à la légère ! N'avez-vous jamais regretté d'avoir fait un mauvais choix ou de ne pas en avoir fait, ce qui est aussi un choix ?
     Moi, si ! C'est en vivant les conséquences pour les autres et pour moi que j'ai pris conscience de la manière erronée dont je prenais mes décisions. En trouvant la solution, j'ai voulu la partager avec tous ceux qui ont besoin d'une approche méthodique.
     Certaines décisions paraissent si faciles que nous ne prenons pas le temps de la réflexion. Nous fonçons droit dans le mur et sans état d'âme ! D'autres sont prises par enthousiasme, conformisme, intuition, contrainte, préjugé, consensus, intolérance à l'incertitude… et s'avèrent dans le temps, catastrophiques.
     Bref, bien choisir n'est pas facile car faire un choix entraîne notre responsabilité et forme notre avenir ! J'ai élaboré une méthode pratique et simple à partir d'enseignements qui remontent à quatre siècles avant notre ère. Elle consiste à analyser toutes les facettes d'une situation en délaissant nos propres prismes pour les soumettre aux 4 éléments : la Terre pour ses qualités édificatrice et structurante, l'Air pour la vivacité des idées, l'Eau ses qualités d'adaptabilité et le Feu pour le discernement, la clarté mais aussi l'intuition.
     Cette méthode permet de décider seul (pour sa vie privée ou professionnelle) , en groupe ou en entreprise. On peut aussi l'utiliser pour constituer une équipe décisionnelle variée, capable de faire des projets à la fois réalistes, créatifs et suscitant l'adhésion. Enfin, elle est un outil pour chaque décideur qui pourra analyser les conséquences d'un excès ou d'une carence d'un de ces éléments dans sa personnalité. Ainsi, un excès de terre donne une personnalité enfermée dans les habitudes. La personne "terre à terre" prend ses décisions en fonction des réussites précédentes sans tenir compte que l'environnement n'est plus le même. A l'inverse, un manque de terre chez un individu ne lui permet pas de poser précisément la problématique, de fixer ses idées de manière rationnelle.
     Vous pouvez lire mon ouvrage, venir le pratiquer dans mon centre de formations " La Maison du Bonheur " Haut Bocage (Google Maps) ou faire une séance de coaching par Internet
" :

     Our friend Christine BENOIT has just published a new book, most of which she wrote in her house in Port Grimaud.
     The topic is very interesting as it deals with the unfortunate consequences of our bad decisions !
     Here is the author's presentation: " Our present life depends on our past choices. And sometimes we have taken them very lightly! Have you ever regretted making a bad choice or not making one, which is also a choice ?
     I did! It was by experiencing the consequences for others and for myself that I became aware of the wrong way I was making decisions. When I found the solution, I wanted to share it with all those who need a methodical approach .
     Some decisions seem so easy that we don't take the time to think about them. We go straight to the wall without a care in the world! Others are taken out of enthusiasm, conformity, intuition, constraint, prejudice, consensus, intolerance to uncertainty… and over time, they turn out to be catastrophic.
     In short, choosing well is not easy because making a choice entails our responsibility and shapes our future! I have developed a practical and simple method based on teachings dating back to four centuries before our era. It consists of analysing all the facets of a situation by abandoning our own prisms and subjecting them to the four elements: Earth for its building and structuring qualities, Air for the liveliness of ideas, Water for its qualities of adaptability and Fire for discernment, clarity but also intuition.
     This method can be used to make decisions on one's own (for one's private or professional life), in a group or in a company. It can also be used to build a varied decision-making team, capable of making projects that are realistic, creative and attracting support. Finally, it is a tool for each decision-maker who can analyse the consequences of an excess or a deficiency of one of these elements in his or her personality. Thus, an excess of earth gives a personality locked into habits. The "down-to-earth" person makes decisions based on previous successes without taking into account that the environment is no longer the same. Conversely, a lack of earth in an individual does not allow him to pose the problem precisely, to fix his ideas in a rational way.
     You can read my book, come and practice it in my training centre " La Maison du Bonheur " Haut Bocage (Google Maps) or do an Internet coaching session
" :



www.christine-benoit.com

Christine BENOIT


barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

Incompréhension :


     Sur les actes notariés, il est bien spécifié que chaque acquéreur d'une maison a un droit d'amarrage devant sa maison. Mais on peut avoir acheté une maison à Port Grimaud et ne pas avoir de bateau ! Ce n'est pas, que je sache, une obligation ! Si l'on a une jolie maison en bordure de canal mais pas de bateau, on n'a pas eu besoin de signer un contrat d'amodiation. Aujourd'hui, si un propriétaire d'une maison sans bateau veut vendre sa propriété, le voila bien ennuyé puisque la Mairie a envoyé aux notaires de la région une lettre dans laquelle elle stipule que :
     " Les contrats d'amodiation ont été résiliés automatiquement avec la reprise du port le 01 janvier 2022 (cf art. 9 à PG1, art.7 à PG2 et art.10 à PG3). Par conséquent, tous les anciens titulaires de contrats d'amodiation sont invités à signer un contrat de mise à disposition privative de poste à quai pour une durée d'un an.
     La régie portuaire propose en 2022 un contrat de mise à disposition d'un poste à quai. C'est le seul document qui permet aux propriétaires d'être titrés sur le domaine public maritime à Port Grimaud.
     Lors d'une vente liée à un ancien droit d'amarrage, afin que les nouveaux propriétaires puissent bénéficier d'une situation régulière, je vous invite à :
- Réclamer au vendeur son contrat signé de mise à disposition d'un poste à quai 2022
- Faire parvenir les informations liées à l'acquéreur à l'adresse mail suivante -accueil@portdegrimaud.fr- afin que les agents puissent établir un projet de contrat qu'il conviendra de faire signer au même moment que la vente.
- Toute somme restante due par le vendeur devra être préalablement acquittée et l'acquéreur remboursera au vendeur la redevance au prorata de leur occupation respective
".

     Pourquoi signerai-il un contrat de mise à disposition d'un poste à quai aujourd'hui pour vendre sa maison alors qu'il n'a jamais eu de contrat d'amodiation ?
     Et que peuvent faire les quelques propriétaires qui attendent toujours leur contrat d'amodiation que la Mairie ne leur a jamais retourné ?

     Si un propriétaire veut vendre son bien mais a entamé une action en justice contre la Mairie pour refuser le contrat proposé par la Régie, le notaire ne peut pas respecter la lettre de la Mairie puisqu'il y a une procédure en cours...

     Pas gagné la fin des conflits !..

     On the notarial deeds, it is well specified that each purchaser of a house has a mooring right in front of his house. But one can have bought a house in Port Grimaud and not have a boat! It is not, as far as I know, an obligation! If you have a nice house along the canal but no boat, you don't need to sign a lease. Today, if the owner of a house without a boat wants to sell his property, he is in trouble because the Town Hall has sent a letter to the notaries of the region in which it stipulates that
     " The lease contracts were automatically terminated with the takeover of the port on 01 January 2022 (cf art. 9 à PG1, art.7 à PG2 et art.10 à PG3). Consequently, all former leaseholders are invited to sign a private berth contract for a period of one year.
     In 2022, the port authority is proposing a contract for the provision of a berth. This is the only document that allows owners to be titled on the public maritime domain in Port Grimaud.
     In the case of a sale related to a former mooring right,so that the new owners can benefit from a regular situation, I invite you to :
- Réclamer au vendeur son contrat signé de mise à disposition d'un poste à quai 2022
- Send the information related to the purchaser to the following e-mail address -accueil@portdegrimaud.fr- so that the agents can draw up a draft contract to be signed at the same time as the sale.
- Any remaining amount due by the seller shall be paid in advance and the purchaser shall reimburse the seller the fee in proportion to their respective occupancy
".

     Why would he sign a berth contract today to sell his house when he never had a lease contract ?
     And what can the few owners do who are still waiting for their lease contract that the Town Hall has never returned to them ?

     If an owner wants to sell his property but has taken legal action against the Town Hall for refusing the contract proposed by the Régie, the notary cannot respect the Town Hall's letter since there is an ongoing procedure...

     Not won the end of conflicts !..



barre port grimaud
Mardi 6 septembre 2022 :

'AMISPEDIA' ! :


     Merci pour vos messages concernant les coups de fusil dans les nuages pour éviter de recevoir des grêlons sur la tête, et qui ont mis en évidence mon ignorance profonde sur les moyens inventés depuis plusieurs siècles pour lutter contre ce fléau. J’ai donc appris, grâce à vous, qu’il existait des canons et des fusées anti-grêle !
     Les canons faisaient énormément de bruits car il créait une forte explosion de 130 décibels créant une onde dans le ciel, ce qui ne plaisaient pas aux riverains qui en demandèrent leur interdiction. Les fusées quant à elles pulvérisent de l'iodure d'argent dans les nuages.
     Au Moyen Ages, on appelait Dieu à l'aide en sonnant les cloches pour éviter les grêlons et on utilisait, méhode plus païenne, les décharges d’artillerie donc des fusils dans le même but !

     De gros progrès restent donc à faire mais, vu la fréquence des orages dévastateurs, des scientifiques ou des 'Géo Trouvetout' vont très vite se pencher sur la question...

     Thank you for your messages about shooting guns into the clouds to avoid getting hailstones on the head, which highlighted my profound ignorance of the means invented over the last few centuries to combat this plague. So I learned, thanks to you, that there were anti-hail cannons and rockets !
     The cannons made a lot of noise because they created a strong explosion of 130 decibels creating a wave in the sky, which did not please the local residents who asked for them to be banned. As for the rockets, they sprayed silver iodide into the clouds.
     In the Middle Ages, people called on God for help by ringing bells to avoid hailstones and, in a more pagan way, they used artillery discharges, i.e. guns, for the same purpose !

     There is still a lot of progress to be made, but given the frequency of devastating storms, scientists and 'Géo Trouvetout' will soon be looking into the matter...



barre port grimaud
Lundi 5 septembre 2022 :

Conférences :


     'Rencontre tardive' est le thème de la prochaine conférence, animée par Nicole FABRE, présentée ainsi : "Le temps tourmenté que nous vivons, nous apprend la fragilité des liens et réveille nos désirs de contact. Même tardives dans nos vies, il est des rencontres essentielles, authentiques. Nous nous attacherons à en comprendre l’éclosion, le sens et la destinée."

     Grimaud Europe, organisatrice, vous invite :

Mardi 6 septembre 2022 à 18:30
dans le parc de la Chapelle Notre-Dame de la Queste


     'Rencontre tardive' is the theme of the next conference, hosted by Nicole FABRE, presented as follows : "The troubled times we live in teach us the fragility of bonds and awaken our desire for contact. Even late in our lives, there are essential, authentic encounters. We will endeavour to understand the blossoming, the meaning and the destiny of these encounters.."

     Grimaud Europe, organizer, invites you :

Tuesday 6 September 2022 at 18:30
in the park of the Chapelle Notre-Dame de la Queste




barre port grimaud
Lundi 5 septembre 2022 :

Beau temps :


     Port Grimaud et sa région vont encore bénéficier d'une journée ensoleillée sans risque d'orage ou même de pluie !

     Les autochtones espèrent de la pluie et les résidents et vacanciers préfèrent profiter d'un beau ciel bleu et d'une mer accueillante. Grave dilemme dont nous ne détenons pas la solution. De la pluie, nous en manquons comme beaucoup d'autres régions. On a vu de gros nuages traverser le ciel mais ne faisaient que passer pour aller déverser leur trop plein d'eau à quelques kilomètres du bord de mer. Et nous, ici, rien !
     Un nuage un peu sombre accompagné d'éclairs et de coups de tonnerre, et c'est la panique ! On a en tête des images de dégâts catastrophiques occasionnés par de violents orages un peu partout en France, images passant en boucle sur les infos télévisées, de quoi créer un sentiment d'angoisse permanent.

     Quand j'étais petit, je m'en souviens, mon grand père racontait que, dans son village, quand un orage menaçait, les chasseurs tiraient des coups de fusil en direction du nuage pour éviter que l'orage n'apporte une pluie de grêlons. Je ne sais pas si c'était efficace. Pour lui oui ! Cette habitude, semble t-il, n'a plus court aujourd'hui... Etait-ce une tradition tombée en désuétude parce qu'inefficace ou parce que, comme beaucoup de remèdes 'de grands mères' ou ancestraux, nos vies modernes ont oublié ? Si quelqu'un connaît l'explication, je suis avidement preneur...

     Port Grimaud and its region will still benefit from a sunny day with no risk of storms or even rain !

     The locals hope for rain and the residents and vacationers prefer to enjoy a beautiful blue sky and a welcoming sea. A serious dilemma for which we do not have the solution. Rain, like many other regions, is lacking. We saw big clouds crossing the sky but they were only passing by to pour their excess of water a few kilometers away from the seaside. And we, here, nothing !
     A dark cloud accompanied by lightning and thunder, and it's panic! We have in mind images of catastrophic damages caused by violent storms all over France, images passing in loop on the television news, what to create a permanent feeling of anguish.

     When I was a boy, I remember my grandfather telling me that in his village, when a storm was threatening, the hunters would fire their rifles in the direction of the cloud to prevent the storm from bringing hailstones. I don't know if it was effective. For him it was! This habit, it seems, is no longer used today... Was it a tradition that fell into disuse because it was ineffective or because, like many 'grandmother' or ancestral remedies, our modern lives have forgotten? If someone knows the explanation, I am eagerly interested...



barre port grimaud
Samedi 3 septembre 2022 :

Quel avenir ? :


     Ancien conseiller de Présidents, ses positions énervent ou rassurent. Sur Var-Matin d'aujourd'hui, Jacques ATTALI. donne une longue interview dont j'ai retenu cette phrase qui, qu'on le veuille ou non, résume assez bien le problème d'un changement de nos mauvaises habitudes si l'on veut lutter contre le réchauffement climatique : "Du refus de la taxe carbone en Europe à la poursuite effrénée d'achat de gaz et de pétrole, les vivants d'aujourd'hui refusent toujours, si cela leur nuit, de créer les conditions d'un monde vivable pour leurs enfants et petites enfants. Ce qui peut les motiver, c'est la peur pour eux-mêmes... Menacer ne suffit pas. Toute politique doit s'inscrire dans un projet positif. Il faut mettre en avant les avantages qu'apporterait le changement".

     On voudrait tous que le réchauffement climatique en cours, avec ses catastrophes climatiques qui s'enchaînent, cesse rapidement mais on ne fait rien pour parce que l'on ne veux pas toucher à notre petit train-train quotidien. Et donc c'est toujours la faute des autres, des puissants, des gouvernants si le monde court à sa perte ! Et l'avenir de nos enfants n'est pas trop une priorité si leur futur nuit à notre présent et à notre désir de vivre sans rien changer...
     Alors comment nous motiver à changer nos habitudes, à utiliser moins fréquemment sa voiture, à limiter ses consommations abusives d'électricité, à vivre en oubliant cette soif du 'toujours plus' ?. Si quelqu'un a la solution, qu'on le nomme immédiatement 'roi du monde' !

     Remarque égoïste : Quand on vit à PORT GRIMAUD, les contraintes sont bien moindres qu'en ville : on peut se passer de voiture plus facilement puisque l'on trouve tout le nécessaire pour vivre dans la cité sans avoir à courir à droite, à gauche. Ou alors une fois par semaine pour se rendre à la grande surface. Bon, il faut être retraités ou rentiers ou télétravailler depuis son domicile ou travailler dans la cité.. Ca limite quand même le nombre d'heureux privilégiers ! Et ce n'est pas ces quelques portgrimaudois chanceux qui vont influencer positivement la vilaine marche du temps futur et l'avenir incertain de nos petits monstres... Tant pis pour eux !

     Former advisor to Presidents, his positions irritate or reassure. In today's Var-Matin, Jacques ATTALI gives a long interview from which I retained this sentence which, whether we like it or not, sums up quite well the problem of changing our bad habits if we want to fight against global warming : "From the refusal of the carbon tax in Europe to the unbridled pursuit of gas and oil purchases, today's living people still refuse, if it harms them, to create the conditions for a liveable world for their children and grandchildren. What may motivate them is fear for themselves... Threatening is not enough. Any policy must be part of a positive project. The benefits of change must be highlighted".

     We would all like to see a rapid end to the current global warming, with its one climatic disaster after another, but we do nothing about it because we don't want to touch our daily routine. And so it is always the fault of others, of the powerful, of the rulers, that the world is going down the drain! And the future of our children is not much of a priority if their future harms our present and our desire to live without changing anything.
     So how can we motivate ourselves to change our habits, to use our cars less frequently, to limit our excessive consumption of electricity, to live without this thirst for 'more and more'. If anyone has the solution, let them be named 'king of the world' immediately !

     Selfish remark : When you live in PORT GRIMAUD, the constraints are much less than in the city: you can do without a car more easily because you can find everything you need to live in the city without having to run around. Or once a week to go to the supermarket. Well, you have to be retired or have a pension or telework from home or work in the city. That limits the number of lucky people! And it is not these few lucky portgrimaudois who will positively influence the ugly march of time and the uncertain future of our little monsters... Too bad for them !



barre port grimaud
Vendredi 2 septembre 2022 :

VOILES :


     Incontournable ! Les Voiles de Saint Tropez sont programmées cette année
du 24 septembre au 8 octobre


     Si l'on aime la voile, on ne peut pas rater cette manifestation annuelle qui attire beaucoup de monde, des passionnés, dans le golfe de Saint Tropez !


     Unmissable! The Voiles de Saint Tropez are scheduled this year
from September 24 to October 8


     If you like sailing, you can't miss this annual event that attracts a lot of people, enthusiasts, in the Gulf of Saint Tropez !



Les Voiles de Saint Tropez
Affiche très réussie !


barre port grimaud
Vendredi 2 septembre 2022 :

COURSE de côte :


     Amateurs passionnés de petits bolides, elle revient cette année après de longues années d'abscence : La Course de côte de GASSIN !

les 8 et 9 octobre 2022

     Pour plus de renseignements et pour s'inscrire :

     Enthusiasts of small racing cars, It is back this year after many years of absence: La Course de côte de GASSIN !

8 and 9 October 2022

     For more information and to register :


RENSEIGNEMENTS

Course de cote de Gassin


barre port grimaud
Jeudi 1er septembre 2022 :

+ de vélos = - de CO2 :


     Lu dans la presse que le monde pourrait réduire ses émissions de CO2 de 700 millions de tonnes, chaque année, si tout le monde se déplaçait à vélo pour les petits trajets du quotidien.
     C'est le genre d'étude particulièrement inutile parce que jamais, oh grand jamais, tous les automobilistes humains ne vont pas se mettre à faire du vélo du jour au lendemain. Et on se demande comment on peut calculer aussi précisément cette réduction de CO2, sachant que tous les véhicules ne dégagent pas la même quantité de ce gaz ou que tous les petits trajets ne sont pas réguliers, sont variables en longueur et dans le temps.
     Mais pourquoi pas? La tendance actuelle est à la recherche de solutions pour réduire le réchauffement climatique et beaucoup d'idées, souvent farfelues, circulent actuellement dans la presse et sur les réseaux sociaux... . Il est vrai que jamais comme cette année, nous n'avions été mis devant cette évidence : Le climat a changé. Ouragans, tempêtes violentes et rapides, sécheresse, incendies difficiles à contrôler ou inondations surprises et particulièrement destructrices. Les spécialistes du climat ne sont pas du tout optimistes pour les années à venir qui vont ressembler à 2022, nous préviennent ils.
     Bienvenue dans ce qui risque de devenir le début de l'Enfer !


     Read in the press that the world could reduce its CO2 emissions by 700 million tons, each year, if everyone cycled for small daily trips.
     This is the kind of study that is particularly useless because never, oh never, will all human motorists start cycling overnight. And one wonders how one can calculate this CO2 reduction so precisely, knowing that not all vehicles emit the same quantity of this gas or that not all short trips are regular, variable in length and in time.
     But why not? The current trend is to look for solutions to reduce global warming and many ideas, often far-fetched, are currently circulating in the press and on social networks... . It is true that never like this year, we had been put in front of this evidence: The climate has changed. Hurricanes, violent and rapid storms, drought, fires difficult to control or surprise and particularly destructive floods. Climate specialists are not at all optimistic for the years to come, which will look like 2022, they warn us.
     Welcome to what may become the beginning of Hell !



barre port grimaud
Jeudi 1er septembre 2022 :

SPORT :


     C'est Samedi 3 aux Blaquières : La Fête du SPORT.
     Ou comment prévoir l'avenir immédiat en essayant de lutter contre l'embonpoint...


     It's Saturday the 3rd in Les Blaquières : The SPORT Festival.
     Or how to foresee the immediate future while trying to fight against being overweight...



Fete du SPORT


barre port grimaud
Jeudi 1er septembre 2022 :

RECUP :


     C'est dimanche 4 à Gassin : La Fête de la RECUP.
     Ou comment prévoir l'avenir immédiat en essayant de lutter, à notre niveau, contre TOUS les gaspillages...


     It's Sunday the 4th in Gassin: The Festival of the RECUP.
     Or how to foresee the immediate future by trying to fight, at our level, against ALL waste...



Fete de la récuperation


barre port grimaud





dessin

      Yves Lhermitte   2022